La Comisión Consultiva solicitó información adicional, que figura en el anexo del documento A/50/985. | UN | ولقد طلبت معلومات اضافية، وهذه المعلومات قد وردت في مرفق الوثيقة A/50/985. |
Señaló que el informe de la misión figuraba en el anexo del documento A/54/921. | UN | وأشار إلى أن تقرير هذه البعثة الخاصة وارد في مرفق الوثيقة A/54/921. |
Con base en las propuestas consignadas en el anexo del documento en estudio, la delegación de Colombia sugiere un texto alternativo de esta norma que constituiría el artículo 15. | UN | تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15. |
Esas comunicaciones se reproducen en el anexo del documento de antecedentes UNEP/POPS/COP.1/INF/19. | UN | وقد تم إدراج هذه الإحالات في مرفق الوثيقة الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/19. |
En el anexo al documento A/CONF.171/PC/6 figura una lista de esas organizaciones. | UN | وتظهر قائمة بتلك المنظمات في مرفق الوثيقة A/CONF.171/PC/6. |
En el anexo del documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5 se reproduce una opinión jurídica complementaria. | UN | وقد تم استنساخ رأي قانوني تكميلي في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/5. |
El PNUMA había presentado una versión revisada de ese proyecto de memorando, que figuraba en el anexo del documento UNEP/CHW.11/INF/35. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة منقحة من مشروع المذكرة، وأدرج هذا المشروع في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/35. |
18. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó la lista de organizaciones que figura en el anexo del documento E/AC.70/1994/4. | UN | ٨١ - وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل على قائمة المنظمات الواردة في مرفق الوثيقة E/AC.70/1994/4. |
El informe sobre la reunión a la Asamblea General figura en el anexo del documento A/50/505. | UN | ويرد التقرير عن الاجتماع المقدم إلى الجمعية العامة في مرفق الوثيقة A/50/505. |
El texto del proyecto de artículos de la Ley Modelo presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. | UN | ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421. |
La composición actual de la Comisión figura en el anexo del documento A/51/177, de 26 de junio de 1996. | UN | وترد أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة في مرفق الوثيقة A/51/177 المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
El anexo de la presente adición contiene una enumeración de reuniones adicionales a las que figuran en el anexo del documento A/C.5/51/22. | UN | ويشتمل مرفق هذه اﻹضافة على تعداد للاجتماعات اﻹضافية لما هو مدرج في مرفق الوثيقة A/C.5/51/22. |
El formato de los cuadros estadísticos de 1995 es idéntico al de los cuadros que figuran en el anexo del documento A/53/526. | UN | ويطابق شكل الجداول اﻹحصائية لعام ١٩٩٥ شكل الجداول الواردة في مرفق الوثيقة A/53/526. |
Además, la Unión Europea se pronuncia a favor de que el reglamento de la Conferencia se apruebe en la forma en que está redactado en el anexo del documento A/53/20. | UN | علاوة على ذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يتم اعتماد النظام الداخلي المؤقت في الشكل الذي ظهر فيه في مرفق الوثيقة A/53/20. |
En líneas generales, el documento seguirá la estructura y el método utilizados en el anexo del documento FCCC/SBI/1997/19. | UN | وبصفة عامة، ستتّبع الوثيقة الهيكل والنهج المستخدمين في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/1997/19. |
El texto del libro blanco figura en el anexo del documento A/AC.109/1999/1; sus principales recomendaciones se transcriben en el párrafo 52 infra. | UN | ويرد نص هذا الكتاب اﻷبيض في مرفق الوثيقة A/AC.109/1999/1؛ وترد التوصيات الرئيسية التي قدمها في الفقرة ٥٢ أدناه. |
En este sentido, los datos sobre los gastos del Organismo por refugiado, que figuran en el anexo del documento A/53/569, atestiguan claramente la situación real. | UN | وأصدق تصوير للحال هو ما تكشفه البيانات المتعلقة بحصة اللاجئ الواحد من نفقات اﻷونروا، وهي البيانات الواردة في مرفق الوثيقة A/53/569. |
Los informes correspondientes a esas reuniones figuran en el anexo del documento A/54/805 y en el documento A/55/206. | UN | ويرد التقريران عن هذين الاجتماعين في مرفق الوثيقة A/54/805 وفي الوثيقة A/55/206. |
También en su primera sesión plenaria, la Reunión Internacional aprobó el programa de trabajo que se propone en el anexo al documento SG/CONF.7/1. | UN | ١٦ - أقر الاجتماع الدولي أيضا، في جلسته العامة اﻷولى، برنامج اﻷعمال المقترح في مرفق الوثيقة SG/CONF.7/1. |
61. El tercer párrafo, tal como aparece en el anexo al documento E/CN.4/1995/96, dice: | UN | ١٦- نصت الفقرة الثالثة من الديباجة، الواردة في مرفق الوثيقة E/CN.4/1995/96، على ما يلي: |
En el anexo se había propuesto un programa para el primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | واقترح في مرفق الوثيقة جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
i) Examen del informe del Grupo de Expertos Técnicos, presentado de conformidad con el párrafo 12 del anexo del documento LOS/PCN/L.87; | UN | `١` النظر في تقرير فريق الخبراء التقنيين الذي يجتمع وفقا لما ورد في الفقرة ١٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.87؛ |
En el anexo I del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1/Add.1 se reproduce la respuesta de la Parte. | UN | وترد نسخة من رد الطرف في مرفق الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1/Add.1. |