"مرفوضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rechazada
        
    • inaceptables
        
    • inaceptable
        
    • no se acepta
        
    • denegada
        
    • rechazadas
        
    • se rechaza
        
    • desestimada
        
    • inadmisible
        
    • se rechazan
        
    • negado
        
    • desestima
        
    • rechazamos
        
    • negada
        
    • Denegado
        
    El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    Que ya no iba a seguir esperando por mi madre, o a ser rechazada por gente a la que ni siquiera quería en primer lugar. Open Subtitles ذلك بأني لم أعد أريد أن أنتظر أمي مرةً آخرى أو أكون مرفوضة من النّاس و الذي لم أريده من الاساس
    La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas observaciones que son reclamaciones inaceptables contra la integridad territorial del Irán. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية.
    Mi delegación desea expresar su más enérgico rechazo del empleo de ese tipo de lenguaje, que México encuentra totalmente inaceptable. UN يود وفدي الإعراب عن رفضه القاطع لاستخدام هذا النوع من العبارات، التي ترى المكسيك أنها مرفوضة تماما.
    La recomendación no se acepta porque guarda relación con la protección y preservación del modo de vida de los pueblos indígenas, un concepto que sigue resultando controvertido en Tanzanía. UN وهذه التوصية مرفوضة لأنها تتعلق بحماية وصون أنماط حياة الشعوب الأصلية، وهو مفهوم لا يزال موضع جدل في تنزانيا.
    La respuesta es no. Moción denegada. Open Subtitles الجواب هو بالرفض، المذكرة مرفوضة
    Todas esas suposiciones latentes e implícitas deben ser deconstruidas y rechazadas. UN إن جميع تلك الافتراضات، الكامنة والضمنية، مرفوضة ويجب نقضها.
    A ello se agrega también la cuestión de la mención de la religión en el documento de identidad, rechazada unánimemente como fuente de discriminación. UN وتضاف إلى ذلك أيضا مسألة اﻹشارة إلى الدين في بطاقة الهوية وهي مسألة مرفوضة من الجميع ﻷنها تعتبر مصدرا لعمليات التمييز.
    El bloqueo es una política unilateral, rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN إن الحصار وليد سياسة انفرادية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة كما في أوساط المجتمع الدولي.
    Una mutación en una célula es rechazada por las otras. Open Subtitles أى تغير فى خلية واحدة مرفوضة بالخلايا الأخرى الغريبة
    Lo que está diciendo es que hay una predisposición a ser rechazada, a no ser mi pareja, y que estás reaccionando a tu infancia. Open Subtitles ماتقوله بأن لديك نزعة لأن تكوني مرفوضة كي لا تكوني متساوية معي بأنك تتصرفين كرد فعل على طفولتك
    Dixon, cuando rompiste conmigo, me sentí tan, tan rechazada... Open Subtitles ديكسون, عندما قطعت علاقتك معي شعرت, أنني مرفوضة جدا
    Esas posiciones son inaceptables y preocupantes pues tienen por finalidad el estallido de nuevos conflictos y la desestabilización de la región. UN إن هذه المواقف مرفوضة وهي مدعاة للقلق ﻷن الغرض منها هو إثارة نزاعات جديدة وزعزعة اﻷوضاع في هذه المنطقة.
    Los esfuerzos que se realizan para menoscabar la eficacia de la corte son inaceptables para la comunidad mundial en general. UN فالجهود الرامية الى تقويض فعالية المحكمة جهود مرفوضة من المجتمع العالمي على اتساعه.
    Recalcaron que cualquier propuesta de reforma que ponga en tela de juicio la importancia de la Asamblea General sería inaceptable. UN وأكدوا أن أي مقترحات للإصلاح تهدد أهمية الجمعية العامة هي مقترحات مرفوضة.
    7. no se acepta. La Comisión Nacional de los Derechos del Niño depende actualmente del Ministerio de Justicia. UN 7- مرفوضة: تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل حالياً برعاية وزارة العدل.
    Sra. McKay, la declaro bajo custodia del estado de Florida, la fianza es denegada. Open Subtitles آنسة (مكّي)، بموجب هذا آمر بإرجاعكِ إلى سجن ولاية (فلورِدا)، والكفالة مرفوضة
    La expresión " en examen " indica una primera fase de examen, con la expectativa de que la situación cambie de modo que las recomendaciones pasen a ser " aceptadas " o " rechazadas " . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    Artículo 4: se rechaza y condena a cualquier gobierno forjado contra la voluntad de la nación o bajo la supervisión de elementos foráneos. UN المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة.
    Desestimada: el Gobierno de Australia no prevé modificar la Ley de matrimonio, de 1961. UN مرفوضة: لا تزمع الحكومة الأسترالية تعديل قانون الزواج لعام 1961.
    Un momento, ¿eso no prueba que lo que planea usar hoy es inadmisible? Open Subtitles مهلاً، ألا يعني أنّ كل الأدلة التي يفكر باستخدامها مرفوضة ؟
    Al parecer, en teoría es posible aplicar medidas de acción afirmativa en favor de las mujeres, pero éstas se rechazan en la práctica. UN وتبدو التدابير الايجابية لصالح المراة ممكنة من الناحية النظرية ولكنها مرفوضة من الناحية العملية.
    Acceso negado. Open Subtitles الولوج ممنوع بصمة إبهام مرفوضة
    Se desestima el sumario, el prisionero queda absuelto. Open Subtitles التهمة مرفوضة يتم اطلاق سراح المتهم . القضية التالية
    rechazamos enérgicamente esas manifestaciones, que carecen de todo fundamento. UN إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة.
    Ellos tienen los derechos derivativos. Ustedes no. La moción de la defensa es negada. Open Subtitles لأن لديهم حقوق الاشتقاق وأنتم لا تملكونها حركة المدعي عليه مرفوضة.
    Acceso Denegado. Open Subtitles العملية مرفوضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus