9. El 14 de junio de 1993, a la 1.00 hora, un vehículo iraquí con sus luces encendidas penetró en territorio iraní. | UN | ٩ - في الساعة ٠٠/١ من يوم ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، توغلت مركبة عراقية مضيئة أنوارها اﻷراضي الايرانية. |
39. El 16 de diciembre de 1993, a las 15.50 horas, se observó un vehículo iraquí escoltado por dos vehículos equipados con cañones Dushka en las coordenadas geográficas QA6723 del mapa de Chazzabeh, al sur del mojón 18. | UN | ٣٩ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٥٠/١٥، شوهدت مركبة عراقية تحرسها مركبتان مزودتان بمدافع من طراز دوشكا عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة QA 6723 على خريطة شازابه، جنوب عمود الحدود ١٨. |
El 25 de febrero de 1997, a las 9.15 horas, un vehículo iraquí IFA, que transportaba a 15 personas, salió de Mandali hacia la región de Sumar. | UN | ٥٤ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ١٥/٩٠، غادرت مركبة عراقية " إيفا " تقل ١٥ شخصا مندالي متجهة نحو منطقة سومار. |
La organización de caravanas de los cerca de 25 vehículos de las Naciones Unidas y los 40 a 50 o más vehículos iraquíes fue difícil. | UN | واتسم بالصعوبة تنظيم قوافل مكونة من ٢٥ مركبة تابعة لﻷمم المتحدة أو نحو ذلك ومن ٤٠ إلى ٥٠ مركبة عراقية أو أكثر. |
El 26 de diciembre de 1997, a las 20.15 horas, se vieron 12 vehículos iraquíes que se desplazaban a lo largo de la carretera de Majeed Ghadeer frente a la zona de Ghasr-e-Shirin. | UN | ٤٣٩ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ١٥/٢٠، شوهدت ١٢ مركبة عراقية تتحرك على طريق مجيد قادر عبر منطقة قصر شيرين. |
El 25 de febrero de 1997, a las 9.15 horas, un vehículo iraquí IFA, que transportaba 15 personas, partió de Mandali en dirección de la región de Sumar. | UN | ٢ - وفي ٥٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، الساعة ٥١/٩٠، غادرت مندالي مركبة عراقية " إيفا " تقل ٥١ فردا، في اتجاه منطقة سومار. |
El 3 de abril de 1997, a las 16.20 horas, un vehículo iraquí entró en la localidad de Mandaria, frente a Khosravi en la República Islámica del Irán. | UN | ٥٠ - في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١٦، دخلت مركبة عراقية مدينة منداريا، في مواجهة خسروي بجمهورية إيران اﻹسلامية. |
El 30 de enero de 1998, a las 13.40 horas, los guardias fronterizos iraníes del puesto de centinelas de Khoram-Shahr vieron a un vehículo iraquí pintado en el que viajaban seis personas y que avanzaba del oeste hacia el sur. | UN | ١٣ - وفي الساعة ٤٠/١٣ من يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شاهدت شرطة الحدود اﻹيرانية التابعة لمخفر حراسة خورام شهر مركبة عراقية مطلية واحدة، تقل ستة أفراد، وهي تتحرك من الغرب في اتجاه الجنوب. |
5. A las 8.40 horas del 4 de septiembre de 1994, un vehículo iraquí, en el que viajaban varios pasajeros, fue avistado cuando circulaba, en las coordenadas geográficas NC4850083500 de Sizdah, al oeste de los hitos fronterizos 46/5 y 46/6. | UN | ٥ - في الساعة ٤٠/٨ من يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهدت مركبة عراقية وعليها عدة ركاب وهي تسير عند اﻹحداثيين الجغرافيين NC4850083500 في سيزده، الى الغرب من العمودين الحدوديين ٤٦/٥ و ٤٦/٦. |
12. El 3 de octubre de 1994, a las 13.30 horas, se avistó un vehículo iraquí, en el que viajaban unas 25 personas, que transitaba en las coordenadas geográficas NC 576-384 del mapa de Sumar. | UN | ١٢ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الساعة ١٣٣٠، شوهدت مركبة عراقية تقل نحو ٢٥ فردا تتحرك عند اﻹحداثيين الجغرافيين NC 576-384 على خريطة سومار. |
20. El 8 de diciembre de 1993, a las 11.00 horas, se observó que un vehículo iraquí con 20 pasajeros pasaba por las coordenadas geográficas NC5199 de Kani Sheikh en la tierra de nadie, al oeste del mojón 40/1. | UN | ٢٠ - وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٠٠/١١، شوهدت مركبة عراقية تحمل ٢٠ راكبا وهي تمر عند الاحداثيين الجغرافيين NC 5199 على خريطة كاني شيخ في المنطقة الحرام، غرب عمود الحدود ٤٠/١. |
52. El 24 de diciembre de 1993, a las 15.30 horas, se observó que un vehículo iraquí con 12 pasajeros pasaba por las coordenadas geográficas NC6228 del mapa de Kani Sheikh en la tierra de nadie, al oeste de los mojones 39/5 y 39/6. | UN | ٥٢ - وفي ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/١٥، شوهدت مركبة عراقية تحمل ١٢ راكبا وهي تمر عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC 6228 على خريطة كاني شيخ في المنطقة الحرام، غرب عمودي الحدود ٥/٣٩ و ٦/٣٩. |
25. El 30 de marzo de 1994, a las 12.00 horas, un vehículo iraquí que transportaba cinco pasajeros fue visto cuando se alejaba de las coordenadas geográficas NC668217 del mapa de Kani-Sheikh, en tierra de nadie, al oeste del mojón fronterizo 39/2. | UN | ٢٥ - وفي الساعة ٠٠/١٢ يوم ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، شوهدت مركبة عراقية تحمل خمسة ركاب تبتعد عن الاحداثي الجغرافي NC668217 على خريطة كاني - شيخ في المنطقة المجردة من السلاح، غرب العمود الحدودي ٣٩/٢. |
11. El 21 de noviembre de 1994, a las 10.45 horas, un vehículo iraquí con 17 pasajeros se trasladó de las coordenadas geográficas ND 374-069 a las coordenadas ND 387-102 del mapa de Khosravi. | UN | ١١ - في الساعة ٤٥/١٠ من يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تحركت مركبة عراقية على متنها ١٧ راكبا من منطقة اﻹحداثيين الجغرافيين ND 374-069 إلى اﻹحداثيين الجغرافيين ND 387-102 على خريطة خسروي. |
15. El 17 de julio de 1992, se observó que 32 vehículos iraquíes transitaban por las coordenadas geográficas 98-51 y 96-53 del mapa de Marivan, en tierra de nadie, cerca de los hitos fronterizos 95 y 94/6. | UN | ١٥ - في ٧١ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهدت ٣٢ مركبة عراقية تتحرك على الاحداثيات الجغرافية ٩٨-٥١ و ٩٦-٥٣ على خريطة مروان في المنطقة الحرام بالقرب من عمودي الحدود ٩٥ و ٩٤-٦ . |
28. El 22 de julio de 1992, se observó que 30 vehículos iraquíes transitaban por las coordenadas geográficas 98-51 y 96-53 del mapa de Marivan, en tierra de nadie, alrededor de los hitos fronterizos 95 y 94/6. | UN | ٨٢ - في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهدت ٣٠ مركبة عراقية تتحرك على الاحداثيات الجغرافية ٩٨-٥١ و ٩٦-٥٣ على خريطة مروان في المنطقة الحرام قرب عمودي الحدود ٩٥ و ٩٤/٦ . |
48. El 15 de agosto de 1992, se observó que 38 vehículos iraquíes se desplazaban en las coordenadas geográficas 98-51 y 98-53 del mapa de Marivan en la tierra de nadie, al norte del hito fronterizo 95. | UN | ٤٨ - وفي يوم ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٢ ، شوهدت ٣٨ مركبة عراقية تمر عند الاحداثيين الجغرافيين ٩٨-٥١ و ٩٨-٥٣ على خريطـة مريفـان في المنطقـة الحـرام ، شمـال عمود الحدود ٩٥ . |
7. El 17 de marzo de 1994, se vio pasar a 13 vehículos iraquíes por las coordenadas geográficas QA285824 de la ciudad de Anbar, en tierra de nadie, al noroeste del mojón fronterizo 22/31. | UN | ٧ - وفي ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، شوهدت ١٣ مركبة عراقية تعبر الاحداثي الجغرافي QA285324 في مدينة عنبر بالمنطقة المجردة من السلاح، شمال غربي العمود الحدودي ٢٢/٣١. |
El 16 de diciembre de 1996, 18 vehículos iraquíes, con 100 efectivos iraquíes a bordo, se detuvieron en el punto de las coordenadas geográficas 38S ND 5420024500 del mapa de Ghasr-e-Shirin, al norte de Pirooz-Khan en el Iraq. | UN | ٠٤ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، توقفت ١٨ مركبة عراقية تقل ١٠٠ جندي عراقي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 5420024500، على خريطة قصر شيرين، شمال بيروز خان في العراق. |
El 16 de diciembre de 1996, se observó a 25 vehículos iraquíes armados con rifles tipo Dushka en el punto de las coordenadas geográficas 38S ND 6100027000 del mapa de Ghasr-e-Shirin, al norte de Barar-Aziz y Majid-Ghadir-Agha. | UN | ٤١ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، شوهدت ٢٥ مركبة عراقية مسلحة ببنادق الدوشكا عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6100027000، علــى خريطــــة قصر شيرين شمال برار عزيز ومجيد - قادر - أغا. |
Las seis violaciones terrestres incluyeron la cometida por un vehículo del Iraq observado el 22 de noviembre de 2001 y otro observado el 29 de noviembre de 2001; ambos vehículos se desplazaban por la carretera X, del lado de la zona desmilitarizada correspondiente a Kuwait. | UN | 4 - وتتضمن الانتهاكـــات البريـــة الستة حالتين تتعلقـــان بمشاهـــدة مركبة عراقية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ومركبة أخرى شوهدت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكانتا تسيران في طريق " إكسري " على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
El 3 de agosto de 1997, a las 13.00 horas, se vio un vehículo iraquí equipado con una ametralladora y con una serie de pasajeros circulando por la zona frente a Naftshahr meridional. | UN | ٨٥ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٣، شوهدت مركبة عراقية مجهزة برشاش وتحمل عددا من الركاب تتحرك في المنطقة المقابلة لجنوب نفط شهر. |