Se prendió fuego a un vehículo, pero no hubo heridos. | UN | وقد احترقت مركبة واحدة ولم يبلغ عن حدوث إصابات. |
Se ha previsto la sustitución de un vehículo con cargo a la partida para adquisición de muebles, equipo y vehículos. | UN | وقد وضع مخصص لتغيير مركبة واحدة في الباب الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والمركبات. |
Sólo un vehículo llegó a Baledogle. | UN | ولم تصل منها إلى بلدوغلي سوى مركبة واحدة. |
Se requerirán 25 módulos para apoyar una misión compleja y 18 para apoyar una misión tradicional. | UN | ويلزم لدعم بعثة مركبة واحدة 25 نموذجا من نماذج مخزون النشر الاستراتيجي و 18 نموذجا من نماذج مخزون النشر الاستراتيجي لدعم بعثة تقليدية. |
Esa era una nave que debimos haber dejado muy atrás. | Open Subtitles | حسناُ. تلك كانت مركبة واحدة كان يجب أن نتركها بعيداً خلفنا |
Sobre la base del establecimiento escalonado de un parque móvil de 73 vehículos para la Misión, prorrateados a razón de un vehículo por cada dos observadores militares y un vehículo por cada dos policías civiles. | UN | النوع المدني على أساس اﻹنشاء التدريجـي ﻷسطول مركبــات تابــع للبعثـة يتكــون من ٧٣ وحدة، بمعدل مركبة واحدة لكـل اثنيـن من المراقبين العسكريين ومركبة واحدة لكل اثنين من أفراد الشرطة المدنية |
La Comisión fue informada de que el promedio era de un accidente a la semana, con la consiguiente pérdida de un vehículo en ese período. | UN | وقد أبلغت اللجنة أنه تقع حادثة واحدة في المتوسط كل أسبوع وينتج عنها شطب مركبة واحدة. |
:: Operación y mantenimiento de 497 vehículos, incluido un vehículo blindado, en tres emplazamientos | UN | :: تشغيل وصيانة 497 مركبة من بينها مركبة واحدة مصفحة في كل موقع من 3 مواقع |
El avión descargó en Nyala un envío para las Fuerzas Armadas del Sudán que incluía, al menos, un vehículo. | UN | وأفرغت الطائرة شحنة للقوات المسلحة السودانية في نيالا، تشمل مركبة واحدة على الأقل. |
un vehículo de las Naciones Unidas sufrió daños leves durante el incidente. | UN | وتعرضت مركبة واحدة تابعة للأمم المتحدة لضرر بسيط خلال هذه الحادثة. |
Los autores del ataque se apoderaron de un vehículo equipado con un arma y 100 cartuchos de munición y huyeron del lugar. | UN | واستولى المهاجمون على مركبة واحدة مزودة بمدفع و 100 طلقة ذخائر قبل أن يفروا من مكان الحادث. |
Si compartimos un vehículo, podemos tener al menos a cuatro personas usando un vehículo, en lugar de solo una. | TED | إذا شاركت مركبة، يمكنك ان تجد أربعة أشخاص على الأقل يتشاركون مركبة واحدة، بدلا من مركبة واحدة لكل شخص. |
Tenemos movimiento en el negocio -- un vehículo saliendo. | Open Subtitles | حصلنا على حركة في المحل.. سحب مركبة واحدة |
Solo puedo pagar un vehículo para comenzar, pero pienso en usar los beneficios de ésta en la siguiente, y el siguiente, y antes que te des cuenta, tendré una flota entera. | Open Subtitles | أستطيع أن أوفر مركبة واحدة كبداية لكن فكرت ان استفيد من ارباح هذه الواحدة الى التالية. ثم التالية، و قبل أن تعلم |
Vaya, decano, con un vehículo es suficiente para uno solo. | Open Subtitles | أيها العميد تعلم بأن مركبة واحدة كافيه لشخص واحد |
Según esa información, la proporción para los observadores militares y la policía civil es de un vehículo para dos personas debido a la movilidad requerida, mientras que para el personal civil, la proporción depende de la categoría de los funcionarios pero la proporción general es de un vehículo para cuatro funcionarios. | UN | ووفقا لهذه المعلومات، فإن نسبة المركبات الى عدد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية هو مركبة واحدة لكل شخصين نظرا لحجم التنقلات المطلوبة، في حين تتوقف النسبة، فيما يتعلق بالموظفين المدنيين، على درجة الموظف إلا أن النسبة بوجه عام هي مركبة واحدة لكل أربعة موظفين. |
Se hicieron economías en parte debido a la transferencia de un vehículo de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia sin costo para la UNFICYP, salvo los gastos de transporte de Mogadishu a Nicosia, por lo que sólo se compraron dos vehículos durante este período del mandato. | UN | تعود جزئيا الوفورات الى نقل مركبة واحدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بدون تكلفة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باستثناء تكاليف النقل من مقديشو الى نيقوسيا، وبما أنه لم يتم شراء إلا مركبتين خلال فترة الولاية هذه. |
Si bien este logro, en una etapa en la que todavía se estaban estableciendo las existencias para el despliegue estratégico, ha superado con creces el mandato de prestar apoyo a una misión compleja a la vez, también ha supuesto un desafío para la estructura de las existencias y sus | UN | ولئن كان هذا الإنجاز، الذي تحقق بينما كانت المخزونات في طور التكوين بعد، قد فاق بكثير الهدف المقرر الرامي إلى تدعيم بعثة مركبة واحدة في المرة الواحدة، فإنه قد شكل أيضا تحديا لهيكل مخزونات النشر الاستراتيجي والآليات المستخدمة للإسراع بنشرها وإعادة بنهائها. |
En su resolución 56/292, de 27 de junio de 2002, la Asamblea General apoyó el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, y aprobó una suma de aproximadamente 141,5 millones de dólares para esas existencias. | UN | وفي القرار 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، أقرت الجمعية العامة مفهوم وتنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي لبعثة مركبة واحدة واعتمدت مبلغا قدره 141.5 مليون دولار تقريبا لهذا الغرض. |
En su resolución 56/292, de 27 de junio de 2002, la Asamblea General apoyó el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, y aprobó la suma de 141,5 millones de dólares a esos fines. | UN | 23 - أيّدت الجمعية العامة، في قرارها 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، مفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي وتنفيذه في بعثة مركبة واحدة ووافقت على مبلغ 141.5 مليون دولار لهذا الغرض. |
¿Estrellar una nave no es suficiente para ti? | Open Subtitles | اليس تحطيم مركبة واحدة كاف لكِ؟ |
En 1997 se informó de varios actos de robo y hostigamiento en el valle de Plavno cerca de Knin, lugar que, según observadores, se podría proteger con un solo vehículo de policía estacionado en la única carretera que conduce a la zona. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من أعمال السرقة والتحرش في عام ١٩٩٧ في وادي بلافنو خارج كنين، وهو موقع لاحظ المراقبون أنه يمكن حمايته إذا رابطت مركبة واحدة من مركبات الشرطة على الطريق الوحيد المؤدي إلى المنطقة. |