"مركزيا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • centralizada a
        
    • central a
        
    • centralizada en
        
    • centralizadas a
        
    Además es un país en transición, de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Eslovaquia es uno de los países de Europa central en que está en curso el proceso de transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Era preciso tener en cuenta cuestiones específicas en relación con los países que estaban pasando de economías de planificación centralizada a economías de mercado. UN ولا بد من أخذ قضايا محددة في الاعتبار في سياق التحول من الاقتصادات المخطط لها مركزيا إلى الترتيبات السوقية.
    central a una economía de mercado UN المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي
    China todavía se halla en un período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    A fin de seguir compitiendo en la economía mundial, hace 10 años la República Democrática Popular Lao decidió transformar su economía de planificación centralizada en una economía de mercado. UN وأضاف قائلا إن بلاده قررت في إطار الجهود المبذولة للحفاظ على قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي أن تحول منذ عشر سنوات خلت اقتصادها المخطط مركزيا إلى نظام يستند إلى السوق.
    Uno de ellos comenzó en 1987 en un momento de transición de una economía centralizada a una economía liberalizada. UN بدأت الأولى في عام 1987، لدى الانتقال من الاقتصاد الموجّه مركزيا إلى الاقتصاد الحر.
    La descentralización se considera un importante instrumento para facilitar el paso de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وتعد اللامركزية أداة مهمة لتسهيل الانتقال من الإدارة المخططة مركزيا إلى اقتصاد قائم على السوق.
    En el caso de Benin, la transición de una economía de planificación centralizada a una economía liberal de mercado exigía un entorno jurídico, financiero y económico propicio para estimular la capacidad empresarial nacional y revitalizar el sector privado. UN والانتقال الذي تشهده بنن من الاقتصاد الموجه مركزيا إلى الاقتصاد السوقي الحر يقتضي تهيئة بيئة قانونية ومالية واقتصادية مواتية لحفز النشاط الوطني في مجال تنظيم المشاريع وتنشيط القطاع الخاص.
    Hace notar las graves dificultades económicas resultantes de la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado, tal como lo indican los datos estadísticos. UN ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية.
    En Europa central y oriental, Bulgaria es uno de los pioneros en cuanto a la reorganización de sus actividades espaciales, de conformidad con el cambio de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado libre. UN إن بلغاريا من الرواد في أوروبا الشرقية الوسطى في إعادة تنظيم أنشطتها الفضائية بما يتمشى مع التغيير من اقتصاد موجه توجيها مركزيا إلى اقتصاد السوق الحرة.
    Casi la mitad de los Estados miembros ahora son países en transición, algunos de ellos evidentemente en las primeras etapas de países en desarrollo, llevando a cabo la difícil transición de una economía de planificación centralizada a una de mercado. UN ونصف الدول اﻷعضاء تقريبا هي حاليا بلدان تمر بمرحلة انتقالية، ومن الواضح أن بعضها بلدان نامية لا تزال في مرحلة النمو اﻷولى، التي تعاني فيها عسر التحول من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    La Comisión también subrayó la importancia de las actividades que ayudasen a los países de Europa central y oriental a efectuar la transición de una economía de planificación centralizada a una de mercado. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية اﻷنشطة التي تساعد بلدان وسط وشرق أوروبا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    El Gobierno de Georgia en el marco de sus esfuerzos por pasar de una economía centralizada a una de mercado, está adoptando medidas de reforma de la economía. UN ٦٨٠ - وتتخذ الحكومة الجورجية حاليا خطوات من أجل اﻹصلاح الاقتصادي كجزء من جهودها الرامية إلى الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    El Comité observa que Eslovaquia está atravesando por un período difícil en la transición de una economía centralizada a una democracia y a una economía social de mercado, sin descuidar los factores sociales. UN ٧٣ - تلاحظ اللجنة أن سلوفاكيا تمر بمرحلة انتقال صعبة من الاقتصاد المحكوم مركزيا إلى مرحلة من الديمقراطية والاقتصاد الاشتراكي الموجه نحو السوق وإن كان يراعي العوامل الاجتماعية.
    Continuará la labor de aplicación de una versión del SCN destinada expresamente a países cuya economía esté en transición, a fin de facilitar la conversión del sistema actual al SCN y atender a los problemas que se planteen durante ese proceso en los países cuya economía está en transición de planificación central a economía de mercado. UN وسيستمر العمل بشأن تنفيذ صيغة لنظام الحسابات القومية مصممة بوجه خاص للاقتصادات المارة برحلة انتقال وذلك من أجل تسهيل التحول من النظام الراهن إلى نظام الحسابات القومية والاستجابة للقضايا التي تنشأ في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي خلال سير تلك العملية.
    Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.
    3. Países en transición de una economía de planificación central a una economía de mercado UN البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي باء -
    El problema se ha agudizado en los países de Europa central y oriental como consecuencia de las dificultades que amplios sectores de la población experimentan por la transición de una economía de planificación central a una economía de mercado. UN وتزايدت المشكلة في بلدان وسط وشرق أوروبا نتيجة للصعوبات التي تواجه قطاعات كبيرة من السكان بسبب الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    El Comité observa también que el Estado Parte está en fase de transición de una economía de planificación central a una economía de mercado; esto origina o agrava los problemas sociales que tienen consecuencias negativas en la situación de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي؛ وهذا يوجد مشاكل اجتماعية تحدث أثرا سلبيا على حالة اﻷطفال أو تزيد من تفاقم هذه المشاكل.
    Los gobiernos de los países con economías en transición han logrado progresos apreciables en el establecimiento de instituciones de mercado nuevas y en la integración de sus economías en la economía mundial, a pesar de que la transformación de una economía de planificación centralizada en un sistema basado en el mercado ha resultado ser más difícil que lo que originalmente se previó. UN ٨٣ - وأحرزت حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدما كبيرا في مجال إنشاء مؤسسات سوقية جديدة وفي دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي رغم أنه اتضح أن عملية التحويل من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي أصعب مما كان متوقعا في البداية.
    Se ha puesto a la altura de los problemas que han ocasionado las situaciones de emergencia tanto por desastres naturales como las causadas por el hombre y las transiciones de los países de economías de planificación centralizadas a economías de mercado, así como las transiciones de formas autocráticas de gobierno a regímenes de participación. UN ويتصدى لتحديات حالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع البشر والناجمة عن الانتقال من اقتصادات مخططة مركزيا إلى اقتصادات سوقية، ومن الحكم الاستبدادي إلى الحكم بالمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus