"مركزية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • central o
        
    • centrales o
        
    • centralizada o
        
    • centralizadas o
        
    • central u
        
    • centralizado o
        
    • centralizados o
        
    • centrales u
        
    Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    En los últimos años se han establecido en la ciudad al menos siete tribunales islámicos, los que, a falta de un gobierno central o local efectivo, proporcionan servicios básicos sociales y de seguridad en diversos sectores de Mogadishu. UN وكانت سبع على الأقل من محاكم الشريعة قد تأسست في المدينة في السنوات القليلة الماضية. وهي توفر الخدمات الأمنية والاجتماعية الأساسية في قطاعات من مقديشو، في غياب حكومة مركزية أو حكومة بلدية عاملة.
    La mayoría de las asociaciones femeninas subvencionadas en educación permanente abordan de manera central o periférica estas cuestiones bajo forma de educación informal, de programas de alfabetización. UN وتتناول غالبية الجمعيات النسائية المعانة في مجال التعليم المستمر، بطريقة مركزية أو هامشية، هذه المسائل في صورة التعليم غير الرسمي وبرامج محو الأمية.
    Tres proyectos estuvieron a cargo de dependencias encargadas de las cuestiones de género de gobiernos centrales o autoridades locales, en tanto que el resto fue ejecutado por organizaciones no gubernamentales locales, nacionales, regionales o internacionales. UN واضطلعت وحــدات معنية بالمرأة في حكومات مركزية أو محلية بثلاثة مشاريع، فيما نفذت الباقي منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    En caso de que las evaluaciones a nivel submundial fuesen un elemento importante de la labor de la plataforma propuesta, sería importante decidir si su secretaría estaría centralizada o dividida entre las regiones. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    ¿Centralización o descentralización? Las estructuras orgánicas de las oficinas encargadas de las becas son centralizadas o descentralizadas según la estructura general de la organización de que se trate. UN ٨٢ - المركزية أو اللامركزية؟ إن الهياكل التنظيمية للمكاتب المسؤولة عن الزمالات إما أن تكون مركزية أو لا مركزية، وذلك حسب الهيكل العام للمنظمة المعنية.
    i) Fomentar la coordinación y cooperación entre los organismos nacionales, armonizar y fortalecer las disposiciones nacionales y evitar duplicaciones o escapatorias, tal vez mediante una autoridad central u organización principal; UN `1` تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات المحلية والتوفيقُ بين الترتيبات الوطنية وتعزيزها ومنع الازدواجية أو الثغرات، وربما يتأتى ذلك عن طريق سلطة مركزية أو منظمة رائدة؛
    Por ejemplo, ¿debe hacerse esto mediante un proceso centralizado o mediante la adopción de medidas en el plano local por los directamente interesados y afectados por la iniciativa o el acuerdo voluntario? UN فعلى سبيل المثال، هل ينبغي القيام بذلك عن طريق عملية مركزية أو من خلال العمل على الصعيد المحلي من جانب المشتركين مباشرة في المبادرة/الاتفاق الطوعي والمتأثرين به؟
    Además, algunos Estados no mantienen registros ni realizan recuentos precisos, centralizados o accesibles de las existencias, incluidas las municiones que exceden las necesidades nacionales. UN إضافة إلى ذلك، لا يحتفظ بعض الدول بسجلات وحسابات دقيقة أو مركزية أو متاحة للمخزونات الموجودة، بما في ذلك الذخيرة التي تعد فائضة عن الحاجة الوطنية.
    En la mayoría de los Estados, la regulación de esas empresas está a cargo de una autoridad del gobierno central o local. UN وفي معظم الدول تتولى سلطة حكومية مركزية أو محلية تنظيم الشركات الأمنية الخاصة.
    Debería indicarse si se precisa una decisión del gobierno central o local para promover la política, si los fondos proceden de los presupuestos estatales o locales y cuál es la autoridad que la aplica. UN ينبغي أن يشمل هذا الموضوع ما إذا كان الأمر يتطلب قرارا من حكومة مركزية أو محلية لبدء السياسة، وما إذا كانت هناك أموال توفر من ميزانيات حكومية أو محلية، وما هي سلطة التنفيذ.
    Debería indicarse si se precisa o se precisó una decisión del gobierno central o local para implantar la política, si los fondos proceden de los presupuestos estatales o locales y cuál es la autoridad que la aplica. UN ينبغي أن يشمل هذا الموضوع ما إذا كان الأمر يتطلب قراراً من حكومة مركزية أو محلية ببدء تنفيذ السياسة، وما إذا كانت هناك أموال مقدمة من ميزانيات حكومية أو
    Un obstáculo principal para la ejecución de ese Programa de Acción ha sido la falta de un mecanismo de financiación central o de coordinación. La mayoría de los proyectos y programas ejecutados han culminado con éxito gracias a un cabildeo específico. UN وذكر أنه كان من القضايا الرئيسية في تنفيذ برنامج العمل هذا عدم وجود أي آلية مركزية أو تنسيقية للتمويل؛ علما بأن معظم المشاريع والبرامج التي جرى تنفيذها كانت ناجحة نتيجة للجهود الضاغطة المركزة.
    En virtud de la enmienda se derogaba la disposición según la cual un solicitante que se dedica a actividades de la industria del espectáculo, como representaciones teatrales, en el Japón, debe satisfacer el requisito de estar calificado para ello por un gobierno central o local extranjero. UN ويلغي التعديل الحكم الخاص بأن طالب الدخول الذي يزمع العمل في أنشطة ترفيهية مثل الأداء المسرحي،وفي اليابان يجب أن يستوفي شرط المؤهل لذلك العمل من حكومة أجنبية مركزية أو محلية.
    Cabe notar que ese plan comenzó con una medida que se podría denominar una unión ilusoria, sin ningún ejército ni fuerza policial que dependiese de una autoridad central o de un parlamento elegido. UN وتأتي مع هذه الخطة خريطة تؤلف أجزاء من قطع غير متصلة من اﻷرض لجمهورية البوسنة والهرسك، مع العلم بأن هذه الخطة قد بدأت بخطوة تسمى باتحاد وهمي، دون جيش أو قوة شرطة تخضع لسلطة مركزية أو برلمان منتخب مباشرة.
    No siempre se ve con claridad cuál ha de ser el criterio apropiado para la coordinación, si un mecanismo central o un mecanismo que aborde cuestiones sectoriales. A ese dilema se ha hecho frente no sólo a nivel internacional, sino también en la planificación nacional. UN وموضع التركيز المناسب للتنسيق، سواء في صورة آلية مركزية أو في اﻵلية التي تتناول المسائل القطاعية، ليس دائم الوضوح، وهذه معضلة لا تواجه على الصعيد الدولي فحسب وإنما أيضا على مستوى التخطيط الوطني الخاص بالعلم والتكنولوجيا.
    Todas las organizaciones de relevancia para las Naciones Unidas que no son gobiernos centrales o no fueron creadas por decisión intergubernamental, incluidas las asociaciones de empresas, los parlamentarios y las autoridades locales. UN والمقصود هو جميع المنظمات ذات الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة والتي ليست حكومات مركزية أو لم تُنشأ بموجب قرار حكومي دولي، بما يشمل رابطات قطاع الأعمال، والبرلمانيين، والسلطات المحلية.
    7. Mediante enlaces centrales o regionales, incluso las zonas más remotas pueden beneficiarse de los conocimientos médicos de que normalmente se dispone sólo en los grandes centros urbanos. UN 7- يمكن حتى لأكثر المناطق انعزالا أن تستفيد من الخبرات الطبية التي لا تكون متاحة عادة إلا في مراكز الحضر الكبيرة، بواسطة مقرنات مركزية أو اقليمية.
    En caso de que las evaluaciones a nivel submundial fuesen un elemento importante de la labor de la plataforma propuesta, sería importante decidir si su secretaría estaría centralizada o dividida entre las regiones. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    Para acabar con estas divergencias, la OSSI propone un tercer enfoque en el que las políticas y prácticas, en lugar de establecerse de manera centralizada o descentralizada, se desarrollan en colaboración entre los cuatro lugares de destino. UN 10 - للتصدي لنواحي عدم الاتساق هذه، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية نهجا ثالثا تضع فيه جميع مراكز العمل الأربعة سياسات وممارسات بالتعاون معا، بدلا من تحديدها إما بطريقة مركزية أو لا مركزية.
    69. Los Inspectores no desean formular propuestas concretas sobre si las organizaciones deberían adoptar estructuras de TIC centralizadas o estructuras descentralizadas, de carácter federado. UN 69- ولا يريد المفتشان تقديم أي مقترحات محددة بخصوص ما إذا كان ينبغي للمنظمات أن تعتمد هياكل مركزية أو غير مركزية ذات طابع اتحادي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Reviste mayor gravedad el caso de las organizaciones que carecen de bases de datos sobre asociados en la aplicación (centralizadas o incluso descentralizadas) o de portales informáticos donde figuren los asociados, o que no disponen de sistemas de planificación de los recursos institucionales a pleno rendimiento. UN والأخطر من ذلك، حالة المؤسسات التي لا تتوافر لديها قواعد بيانات مركزية أو حتى لا مركزية عن شركاء التنفيذ ولا بوابات عن الشركاء أو التي تفتقر إلى نُظُم لتخطيط الموارد في المؤسسة يمكن استخدامها استخداماً كاملاً.
    Como en el caso de Somalia, las perspectivas de que haya una transición a la rehabilitación y al desarrollo dependerá necesariamente de que se restablezca una autoridad central u otras instituciones normativas, y de que se mantenga el orden público. UN وكما هي الحال في الصومال، فإن إمكانيات الانتقال الى التعمير والتنمية ستتوقف لا محالة على إعادة تنصيب سلطة مركزية أو مؤسسات تنظيمية أخرى، وعلى الحفاظ على القانون والنظام.
    Declaró que el país seguía afectado por la falta de consenso sobre si habría de seguir existiendo como un Estado más centralizado o un Estado descentralizado. UN وأعلن أن البلد ما زال يعاني من عدم وجود توافق في الآراء حول ما إذا كان سيستمر في الوجود كدولة أكثر مركزية أو دولة لامركزية.
    Los esfuerzos gubernamentales por promover sociedades integradoras adoptan formas tales como la creación de planes o programas nacionales con importante participación pública, el encargo de estudios independientes y el establecimiento de órganos centralizados o mecanismos de coordinación. UN 12 - تتخذ الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز المجتمعات التي تضم شمل الجميع أشكالا مختلفة، منها وضع خطط أو برامج وطنية تشارك فيها الحكومات بقوة، وطلب إعداد دراسات مستقلة، وإقامة هيئات مركزية أو آليات تنسيق.
    c) Establecimiento o consolidación de autoridades centrales u otras autoridades competentes encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y mejoramiento de los contactos de trabajo con ellas: UN (ج) إنشاء أو تعزيز سلطات مركزية أو سلطات مختصة أخرى تعنى بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم اتصالات العمل معها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus