Actualmente, resultaba necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados en beneficio de todos los Estados miembros. | UN | ويبدو حاليا من الضروري إنشاء مصرف مركزي للبيانات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المسروقة، وذلك لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
No existía una fuente central de datos de personal actualizados. | UN | وانعدم وجود مصدر مركزي للبيانات المعاصرة عن الموظفين. |
Es necesario que las oficinas en los países tengan acceso a un sistema central de datos. | UN | وهناك حاجة إلى وصول المكاتب القطرية إلى نظام مركزي للبيانات. |
47. El objetivo del Sistema Bolero es crear una plataforma para el intercambio seguro de documentación de comercio electrónico a través de una aplicación de datos central. | UN | ٧٤- يهدف نظام بوليرو إلى توفير برنامج لضمان تبادل مأمون لمستندات التجارة الالكترونية عن طريق تطبيق مركزي للبيانات. |
Tras la evaluación de las metodologías disponibles, se seleccionó la tecnología de depósito de datos, con el objetivo de establecer un depósito centralizado de información que brinde acceso a datos institucionales integrados para la gestión estratégica y el apoyo a la adopción de decisiones. | UN | ووقع الاختيار على تكنولوجيا لتخزين البيانات، بعد إجراء تقييم للمنهجيات المتاحة، بغية إنشاء مستودع مركزي للبيانات يتيح الوصول إلى بيانات متكاملة وعامة تستخدم لتقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الإدارة واتخاذ القرارات. |
Con el proyecto se promueve el uso de Devinfo como depósito central de datos. | UN | ويشجع المشروع استخدام نظام المعلومات الإنمائية كمستودع مركزي للبيانات. |
45. Para hacer frente a esta situación, en 2000 se iniciaron los trabajos para establecer un fondo central de datos. | UN | 45 - وللتغلب على هذا الوضع، شُرع في سنة 2000 في إنشاء مستودع مركزي للبيانات. |
Al igual que en el caso de las investigaciones y los procesamientos, algunos Estados informaron de que carecían de un sistema de recopilación central de datos sobre las condenas por delitos de blanqueo de dinero. | UN | ومثلما هي الحال في التحقيقات والملاحقات القضائية، أبلغت بعض الدول بأنه ليس لديها جمع مركزي للبيانات المتعلقة بالادانات في جرائم غسل الأموال. |
La Autoridad cuenta también con un depósito central de datos, que contiene datos centralizados públicos y privados adquiridos de varios institutos del mundo sobre recursos minerales marinos. | UN | ويتبع السلطة أيضا مستودع مركزي للبيانات يحتفظ ببيانات مركزية عن معلومات خاصة وعامة تتعلق بالموارد المعدنية البحرية استُقيت من مؤسسات مختلفة في جميع أنحاء العالم. |
Reemplazará a múltiples bases de datos locales con un depósito central de datos en la infraestructura del servidor principal de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وسوف يستعيض عن قواعد البيانات المحلية المتعددة بسجل مركزي للبيانات تستضيفه البنية التحتية للخادوم الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك. |
Resultaría útil crear un espacio central para facilitar e intercambiar esta información, por ejemplo a través de un banco central de datos en el sitio web del Foro. | UN | وسيكون من المفيد إتاحة موقع مركزي لتسهيل الوصول إلى تلك البيانات وتقاسمها، على سبيل المثال إنشاء مصرف مركزي للبيانات على الموقع الشبكي للمنتدى. |
e) Creación y mantenimiento de un depósito central de datos sobre los recursos de la zona internacional de los fondos marinos; | UN | )ﻫ( إنشاء وصيانة مستودع مركزي للبيانات المتعلقة بموارد المنطقة الدولية من قاع البحار؛ |
B. Creación de un depósito central de datos | UN | باء - إنشاء جهاز إيداع مركزي للبيانات |
Además se han establecido un Comité de Apoyo Masculino, un Grupo de Estudio encargado de analizar el proyecto de política nacional en materia de género, otro Grupo de Estudio a cargo del desarrollo de una política global, un Registro central de datos sobre Violencia en el Hogar y el Comité ad hoc de Apoyo a la Mujer en la Producción y el Comercio a fin de brindar asistencia específica a la labor de la División. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة داعمة من الرجال، وفرقة عمل لاستعراض مشروع سياسة جنسانية وطنية، وفرقة عمل لوضع سياسة شاملة وإنشاء سجل مركزي للبيانات المتعلقة بالعنف العائلي، ولجنة مخصصة لدعم المرأة العاملة في الإنتاج والتجارة، وذلك لتقديم دعم محدد لعمل الشعبة. |
23. Durante el curso práctico los participantes concibieron un proyecto experimental para crear un archivo central de datos que contuviera documentación básica sobre las características geográficas regionales. | UN | 23- وأثناء حلقة العمل، صمّم المشاركون مشروعاً رائداً لإنشاء مستودع مركزي للبيانات يحتوي على بيانات أساسية للخصائص الجغرافية الإقليمية. |
La secretaría mantiene un depósito central de datos donde todos los miembros de la Autoridad pueden tener acceso a los datos suministrados a la Autoridad que no sean objeto de derechos de propiedad intelectual. | UN | 111 - تحتفظ الأمانة بمستودع مركزي للبيانات يمكن أن يطلع فيه جميع أعضاء السلطة على كافة البيانات غير المشمولة بحقوق الملكية التي قُدمت إلى السلطة. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha preparado un proyecto destinado a asegurar que las oficinas nacionales de estadística estén en mejores condiciones de mantener un depósito central de datos para preparar informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y evaluar los resultados de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 33 - وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشروعا لتعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على الاحتفاظ بمستودع مركزي للبيانات لأغراض تقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تأثير استراتيجيات التنمية الوطنية. |
La infraestructura de tecnología de la información de la Autoridad comprende el sistema operativo que se utiliza a diario, el sitio web, un depósito central de datos, la base de datos de patentes relativas a los fondos marinos, una base de datos sobre el medio ambiente, una base de datos bibliográficos, la base de datos del Sistema de Información Geográfica y una base de datos de la biblioteca. | UN | 38 - تتألف البنية التحتية للسلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات من نظام للتشغيل اليومي، وموقعها على شبكة الإنترنت ومستودع مركزي للبيانات وقاعدة بيانات براءات الاختراع لقاع البحار وقاعدة بيانات بيئية وقاعدة بيانات ببليوغرافية؛ وقاعدة بيانات نظام المعلومات الجغرافية وقاعدة بيانات المكتبة. |
A tal efecto, los bancos deben almacenar esta información en una base de datos central (nombre y número de cuenta del cliente, nombre de la persona autorizada a utilizar la cuenta y del beneficiario económico, cuando sea distinto de estas personas). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ألزمت المصارف بإيداع مثل هذه البيانات في مصرف مركزي للبيانات (اسم صاحب الحساب ورقم حسابه واسم أي شخص آخر مأذون له بالسحب من هذا الحساب واسم أي منتفع اقتصادي آخر خلاف الشخصين المذكورين). |
Además, la Autoridad ha elaborado una base de datos central sobre recursos y medio ambiente marinos, ha examinado y evaluado datos adicionales correspondientes a las zonas de nódulos polimetálicos reservados para la Autoridad, y ha investigado un modelo geológico de la zona Clarion-Clipperton, que es la zona donde los seis contratistas llevarán a cabo actividades de exploración de los nódulos polimetálicos. | UN | 241 - والأعمال الأخرى للسلطة تشمل إنشاء ملف مركزي للبيانات فيما يتعلق بالموارد البحرية والبيئة البحرية، واستعراض وتقييم البيانات الإضافية بالنسبة للمجالات المحجوزة للسلطة للعقيدات المتعددة المعادن، ودراسة نموذج جيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون، وهي المنطقة التي سيقوم فيها الحائزون على العقود الستة بالاستكشاف عن العقيدات المتعددة المعادن. |
37. La plena aplicación del módulo de ausencias y vacaciones del MSRP en todas las oficinas del ACNUR, que se prevé que será efectiva el 31 de diciembre de 2011, creará un archivo centralizado de información sobre los saldos de días de vacaciones pendientes y de actividad. | UN | 37- ثم إن التنفيذ الكامل للوحدة النموذجية المكرسة للغيابات والإجازات في إطار مشروع تجديد النظم الإدارية بمكاتب المفوضية وهو التنفيذ المتوقع بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 سوف يساعد على خلق سجلّ مركزي للبيانات المتعلقة بالرصيد من الإجازات والنشاط. |