La SADC acoge con beneplácito las iniciativas de órganos como el CCI y la OMC y el apoyo que prestan a países de la región de la Comunidad. | UN | ولذا ترحب الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بما تتخذه هيئات مثل مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من مبادرات وتقدمه من دعم للبلدان في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Finalmente el orador señaló con beneplácito la creciente cooperación en las actividades operativas con otras organizaciones internacionales, en especial el CCI y la OMC. | UN | ولاحظ أخيرا مع التقدير زيادة التعاون في مجال اﻷنشطة التنفيذية مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وبخاصة مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Además, junto con el CCI y la OMC, la secretaría creó la Base de Datos Analítica Común sobre Acceso a los Mercados (BDCAM), que es la base de datos más amplia sobre el acceso a los mercados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت أمانة الأونكتاد، إلى جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بإنشاء قاعدة البيانات المشتركة لتحليل الوصول إلى الأسواق، منشئة بذلك أشمل قاعدة بيانات حول الوصول إلى الأسواق. |
Además, el presupuesto sería formulado por la secretaría del CCI con tipos de cambio y factores de inflación determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y de la OMC, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك ستتولى وضع الميزانية أمانة مركز التجارة الدولية مستخدمة أسعار الصرف وعوامل التضخم التي ستشترك في تحديدها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
Además, el presupuesto sería formulado por la secretaría del CCI con tipos de cambio y factores de inflación determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y de la OMC, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك ستتولى وضع الميزانية أمانة مركز التجارة الدولية مستخدمة أسعار الصرف وعوامل التضخم التي ستشترك في تحديدها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
34. La creciente cooperación de la UNCTAD con el CCI y la OMC para la realización de actividades operacionales ha sido una de las principales características del año pasado. | UN | ٤٣- وكان تعاون اﻷونكتاد المتزايد في اﻷنشطة التشغيلية مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من السمات الرئيسية للعام أو بعض العام المنصرم. |
La Oficina de Ginebra también trabaja en estrecha colaboración con el CCI y la OMC en el seguimiento de la participación de la ONUDI en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica relacionada con el comercio de los países menos adelantados. | UN | كما يشترك مكتب جنيف أيضا على نحو وثيق مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في متابعة مشاركة اليونيدو في الاطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة ﻷجل أقل البلدان نموا . |
La UNCTAD informa periódicamente al comité directivo creado para pasar revista a los progresos en la realización de la IEA, especialmente en lo que respecta a los proyectos en la esfera del comercio exterior que lleva a cabo en cooperación con el CCI y la OMC. | UN | ويقدم اﻷونكتاد تقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة التوجيهية المنشأة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة، ولا سيما بالنسبة إلى المشاريع التجارية التي يقوم بها بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. | UN | ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد. |
Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. | UN | ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد. |
La UNCTAD, apoyada por el CCI y la OMC, organizó también un simposio nacional y un seminario de alto nivel para la República Unida de Tanzanía con el fin de fortalecer la participación de ese país en el comercio internacional y en las negociaciones comerciales. | UN | كما نظم الأونكتاد، بدعم من مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، ندوة وطنية وحلقة دراسية رفيعة المستوى لجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تعزيز مشاركة ذلك البلد في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية. |
Se acogía con beneplácito la propuesta del Gobierno francés de establecer un centro en Ginebra, que vinculase a la UNCTAD con sus asociados naturales el CCI y la OMC, y reforzase el enlace entre las empresas y las organizaciones no gubernamentales, pues ello podría tener efectos sobre el desarrollo, lo mismo que la oferta de Francia de ayudar a la financiación de una pequeña dependencia administrativa a ese respecto. | UN | ورحّب باقتراح الحكومة الفرنسية إنشاء مركز في جنيف يربط الأونكتاد بشركائه الطبيعيين في مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية بغية تعزيز الروابط التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي بين الشركات والمنظمات غير الحكومية، كما رحّب بعرض فرنسا الاشتراك في تمويل وحدة إدارية صغيرة في هذا الصدد. |
Por lo tanto, existe la posibilidad de racionalizar los procedimientos en vigor y la Asamblea General, en su decisión 57/572, hizo suya la propuesta de iniciar consultas con el CCI y la OMC para la revisión conjunta de los procedimientos. | UN | لذلك كانت هناك فرصة لتبسيط الإجراءات الحالية، وقد أقرت الجمعية العامة في مقررها 57/572 مقترح استهلال مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من أجل القيام باستعراض مشترك للترتيبات. |
Además, el CCI y la OMPI organizaron una serie de actos para promover el sector privado que se centraron en los países menos adelantados y en el curso de los cuales se amplió el apoyo prestado a estos países en los ámbitos del desarrollo de la capacidad y el comercio. | UN | وفضلا عن ذلك، نظم مركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للملكية الفكرية عددا من الأحداث المتعلقة بتنمية القطاع الخاص ركزت على أقل البلدان نموا. وتم خلال هذه الأحداث تقديم المزيد من الدعم لهذه البلدان فيما يتعلق ببناء القدرات والتجارة. |
13. Toma nota con satisfacción de la mayor cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones, en particular el CCI y la OMC, en la ejecución del Programa FOCOEX y alienta a la secretaría a que prosiga y aumente sus esfuerzos en este sentido para promover la coherencia y la complementariedad; | UN | ٣١- تحيط علماً مع التقدير بالتعاون المعزز بين اﻷونكتاد ومنظمات أخرى، لا سيما مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، في تنفيذ برنامج التدريب التجاري وتشجع اﻷمانة على مواصلة وزيادة جهودها المبذولة في هذا الاتجاه بغية تعزيز الترابط والتكامل؛ |
En su decisión 57/572, de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea General hizo suya la propuesta del Secretario General de que se realizase un examen conjunto con el CCI y la OMC de los arreglos administrativos para preparar el presupuesto del CCI. | UN | وفي مقررها 57/572 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، أيدت الجمعية العامة اقتراح الأمين العام المتعلق بإجراء استعراض مشترك مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية للترتيبات الإدارية لإعداد ميزانية المركز. |
d) El presupuesto del CCI sería formulado por la secretaría del CCI con tipos de cambio y factores de inflación determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y de la OMC, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | )د( أن تقوم أمانة مركز التجارة الدولية بوضع ميزانية المركز باستخدام أسعار الصرف وعوامل التضخم التي تقررها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية معا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
d) El presupuesto del CCI sería formulado por la secretaría del CCI con tipos de cambio y factores de inflación determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y de la OMC, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | )د( أن تقوم أمانة مركز التجارة الدولية بوضع ميزانية المركز باستخدام أسعار الصرف وعوامل التضخم التي تقررها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية معا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
d) El presupuesto del CCI sería preparado por la secretaría del CCI utilizando tipos de cambio y factores de inflación determinados conjuntamente por las secretarías del CCI y de la OMC, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | )د( تقوم أمانة مركز التجارة الدولية بوضع ميزانية المركز باستخدام أسعار الصرف وعوامل التضخم التي تقررها أمانتا مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية معا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
Varias organizaciones internacionales, incluidos el Centro de Comercio Internacional y la Organización Mundial del Comercio (OMC) reproducen habitualmente en Twitter las noticias de la UNCTAD. | UN | كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛ |