"مركز العمل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugar de destino o
        
    • cuyo destino u
        
    • a lugar de destino y
        
    • lugares de destino o
        
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ’٣‘ أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    Se recomiendan dos auxiliares de equipo adicionales para apoyar a la Capacidad Permanente de Policía en el lugar de destino o en el terreno, según proceda. UN ويوصى بتوفير مساعدَين إضافيَين للأفرقة لدعم قدرة الشرطة الدائمة في مركز العمل أو في الميدان عند اللزوم.
    El estudio de la capacitación, la experiencia y las características de la carrera del personal de los sectores administrativos corroboró que el movimiento de personal, ya fuera entre oficinas del mismo lugar de destino o de un lugar de destino a otro era limitado. UN وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el funcionario tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN (أ) يحق للموظف، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصاريف النثرية في محطات السفر وفقا للمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el personal de proyectos tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN (أ) يحق لموظف المشاريع، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصاريف النثرية في محطات السفر، وفقا للمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    Por lo que se refiere a la estructura de personal, el ACNUR ha de hacer frente a un desequilibrio cualitativo entre el personal y los puestos en cuanto a lugar de destino y categoría. UN 89 - وفيما يتعلق بهيكل الموظفين الفعلي، يتعين على المفوضية أن تواجه عدم تناسب نوعي للموظفين مع الوظائف سواء على صعيد مركز العمل أو الدرجة.
    Aunque existieran las condiciones jurídicas para " asimilar " las zonas de residencia de uno y otro lado de la frontera, cabe preguntarse si, en tal caso, la solución que generaría más economías no sería desplazar los lugares de destino o algunos servicios de la organización hacia los lugares de residencia, en lugar de redefinir los lugares de destino según la residencia. UN ١٦ - وحتى إذا وجدت اﻷحوال القانونية التي تضع في نفس الفئة منطقتين يقيم فيهما موظفون على كل من جانبي الحدود، فيمكن أن يثار سؤال، في هذه الحالة، وهو لماذا لا يكون الحل الذي يحتمل أن يحقق وفورات أكبر هو نقل مركز العمل أو بعض وحدات المنظمة الى حيث يقيم الموظفون بدلا من إعادة تعريف مراكز العمل على أساس السكن.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بهما بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تؤدى فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo; UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    a. Haya tenido derecho al pago de los gastos de mudanza al lugar de destino o a un lugar de destino anterior durante un período de servicios ininterrumpidos; o UN أ - وأن يكون قد منح استحقاق نقل اﻷمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة،
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Autoridad están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Corte están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة.
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Corte están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el funcionario tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN )أ( يحق للموظف، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، أن يطالب باسترداد المصاريف النثرية التي يتكبدها بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el personal de proyectos tendrá derecho al pago de los pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y en las condiciones que establezca el Secretario General. UN (أ) يحق لموظف المشاريع، في جميع حالات السفر الرسمي إلى مركز العمل أو منه، أن يحصل، بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام، على المصاريف النثرية التي يتكبدها في محطات السفر.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el funcionario tendrá derecho al pago de pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y condiciones establecidas por el Secretario General. UN (أ) يحق للموظف، في جميع حالات السفر في مهام رسمية إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصروفات النثرية التي يتكبدها بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    a) En todos los viajes oficiales cuyo destino u origen sea el lugar de destino, el funcionario tendrá derecho al pago de pequeños gastos de salida y llegada, con arreglo a las tasas y condiciones establecidas por el Secretario General. UN (أ) يحق للموظف، في جميع حالات السفر في مهام رسمية إلى مركز العمل أو منه، استرداد المصروفات النثرية التي يتكبدها بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام.
    89. Por lo que se refiere a la estructura de personal, el ACNUR ha de hacer frente a un desequilibrio cualitativo entre el personal y los puestos en cuanto a lugar de destino y categoría. UN 89- وفيما يتعلق بهيكل الموظفين الفعلي، يتعين على المفوضية أن تواجه عدم تناسب نوعي للموظفين مع الوظائف سواء على صعيد مركز العمل أو الدرجة.
    Aunque existieran las condiciones jurídicas para " asimilar " las zonas de residencia de uno y otro lado de la frontera, cabe preguntarse si, en tal caso, la solución que generaría más economías no sería desplazar los lugares de destino o algunos servicios de la organización hacia los lugares de residencia, en lugar de redefinir los lugares de destino según la residencia. UN ١٦ - وحتى إذا وجدت اﻷحوال القانونية التي تضع في نفس الفئة منطقتين يقيم فيهما موظفون على كل من جانبي الحدود، فيمكن أن يثار سؤال، في هذه الحالة، وهو لماذا لا يكون الحل الذي يحتمل أن يحقق وفورات أكبر هو نقل مركز العمل أو بعض وحدات المنظمة الى حيث يقيم الموظفون بدلا من إعادة تعريف مراكز العمل على أساس السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus