El Tribunal alquila sus locales al Centro Internacional de Conferencias de Arusha, que comparte con otros organismos internacionales. | UN | وتستأجر محكمة رواندا أماكن عملها من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي تتقاسم المحكمة مرافقه مع منظمات دولية أخرى. |
Diversos locales previamente ocupados por personal del Tribunal han sido devueltos al Centro Internacional de Conferencias de Arusha como consecuencia de la reducción de efectivos. | UN | وأعيد عدد من المكاتب التي كان يشغلها في السابق موظفو المحكمة إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا نظراً لتخفيض عدد الموظفين. |
El Servicio facilitó también la utilización de las instalaciones de conferencias del Centro Internacional de Conferencias de Arusha para reuniones generales del personal del Mecanismo Residual. | UN | ويسرت خدمات إدارة المباني أيضا استخدام مرافق المؤتمرات في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا لعقد اللقاءات المفتوحة للآلية. |
Varias oficinas que ocupaban funcionarios del Tribunal se han devuelto al Centro Internacional de Conferencias de Arusha, habida cuenta de la reducción del número de funcionarios. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. |
Varias oficinas que ocupaba anteriormente el Tribunal se han devuelto al Centro Internacional de Conferencias de Arusha, habida cuenta de la reducción del número de funcionarios. | UN | وفي ظل تخفيض عدد الموظفين، أعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
La misión celebró conversaciones con los directores del Centro Internacional de Conferencias de Arusha sobre los arreglos que serían necesarios para obtener locales apropiados en ese Centro. | UN | وقد عقدت البعثة محادثات مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في أروشا تتعلق بالترتيبات التي سوف يحتاج اليها اﻷمر لتوفير المباني المناسبة هناك. |
Los planes de construcción de una tercera sala forman parte del plan original de renovación de los locales alquilados por el Tribunal en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | وتعد خطط إنشاء قاعة محكمة ثالثة جزءا من الخطة اﻷصلية لتجديد المباني التي تستأجرها المحكمة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Hasta que se llegue a un arreglo con el Centro Internacional de Conferencias de Arusha para que se alquile el pabellón completo al Tribunal, se mantendrá esta situación. | UN | وريثما يتم التفاوض بشأن ترتيب مع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا لاستئجار الجناح بأكمله للمحكمة، ستبقى هذه الحالة كما هي عليه. |
El Centro Internacional de Conferencias de Arusha consta de tres alas de siete plantas cada una. | UN | ٦٥ - يتكون مجمع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا من ثلاثة أجنحة بكل منها سبعة طوابق. |
Mi Gobierno reconoce que no siempre ha sido posible responder a tiempo a todas las necesidades del Tribunal en materia de espacio de oficinas en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | وتعترف حكومة بلدي بأنه لم يكن باﻹمكان دوما الاستجابة في حينه لجميع احتياجات المحكمة المتعلقة بتوفير أماكن لمكاتب المحكمة داخل مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Varias oficinas ocupadas anteriormente por personal del Tribunal se han devuelto al Centro Internacional de Conferencias de Arusha, dadas las reducciones de plantilla que han tenido lugar. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. |
Varias oficinas que ocupaba anteriormente personal del Tribunal se han devuelto al Centro Internacional de Conferencias de Arusha, habida cuenta de la reducción del número de funcionarios. | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ضوء تخفيض عدد الموظفين. |
12. Cabe señalar también que, además del contrato de alquiler, habrá que tomar disposiciones, entre ellas la contratación, para las obras de renovación, construcción y reparación del Centro Internacional de Conferencias de Arusha a fin de que el Tribunal pueda disponer de las instalaciones necesarias. | UN | ١٢ - وتجدر أيضا ملاحظة أنه، بالاضافة الى الاستئجار، ينبغي اتخاذ ترتيبات تشمل التعاقد من أجل عمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا بما يتيح المرافق اللازمة للمحكمة. |
Los gastos se vinculan con la contratación de consultores en relación con la renovación de los locales ocupados por la sede del Tribunal en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha y la evaluación de la posible utilización de la Aldea China de Kigali. | UN | ١٠ - تتصل النفقات باستخدام خبراء استشاريين فيما يتصل بتجديد اﻷماكن التي يشغلها مقر المحكمة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا وتقييم إمكانية استخدام القرية الصينية في كيغالي. |
A fines de noviembre de 1996, habrá concluido la remodelación y construcción del cuarto piso del pabellón Kilimanjaro del Centro Internacional de Conferencias de Arusha, donde se establecerán las oficinas de los magistrados y una de las dos salas. | UN | ٠٤ - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، سيكون الطابق الرابع من جناح كيليمنجارو من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا قد جدد وانتهي من بنائه ليؤوي مكاتب القضاة وإحدى قاعتي المحكمة. |
El proyecto más importante en que ha estado embarcada la Sección es la renovación de los locales arrendados del Centro Internacional de Conferencias de Arusha (CICA), cuatro plantas en que funcionan las Salas, los servicios jurídicos y administrativos de la Secretaría, el Tribunal y los despachos de los abogados de la defensa y el ministerio público. | UN | والمشروع الرئيسي الذي يشارك فيه هذا القسم هو مشروع تجديد اﻷماكن المستأجرة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي يتألف من أربعة طوابق تؤوي الدوائر، والخدمات القانونية واﻹدارية لقلم المحكمة، والمحكمة، والحيز المكتبي لمحامي الدفاع وللمدعين. |
Con respecto a las salas, se informó a la Comisión Consultiva de que la primera se había construido como parte de la renovación inicial de los locales alquilados en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بمكان قاعة المحكمة، أخطرت اللجنة الاستشارية بأن قاعة المحكمة اﻷولى قد بنيت كجزء من التجديد اﻷولي للمباني المؤجرة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Durante el período que se examina, el Servicio siguió examinando la utilización del espacio de oficinas en consonancia con la estrategia de conclusión y, con excepción del personal de la Oficina del Fiscal, se ha reorganizado a todos los funcionarios del Tribunal en un ala del Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | وخلال فترة الإبلاغ واصلت خدمات إدارة المباني استعراض استخدام حيز المكاتب بما يتسق مع استراتيجية الإنجاز. وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
10. Una misión técnica de las Naciones Unidas, integrada por representantes del Servicio de Administración de Edificios y el Servicio de Compras y Transportes de la Secretaría de las Naciones Unidas visitó Arusha entre el 10 y el 16 de mayo de 1995 para examinar los locales del Centro Internacional de Conferencias de Arusha y las instalaciones disponibles en Arusha para albergar el Tribunal. | UN | ١٠ - وقد زارت أروشا بعثة فنية من اﻷمم المتحدة مؤلفة من ممثلي دائرة إدارة المبانــي، ودائــرة المشتريات والنقل باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في الفترة من ١٠ الى ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، ﻹجراء مسح استقصائي لمباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا وللمرافق المتاحة في أروشا لاستيعاب المحكمة. |
Esa misión se vio inmediatamente seguida, del 17 al 19 de mayo de 1995, de una misión integrada por representantes de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para debatir con representantes del Gobierno un proyecto de acuerdo de sede y un proyecto de acuerdo de alquiler con representantes del Centro Internacional de Conferencias de Arusha. | UN | وأعقب ذلك مباشرة في الفترة من ١٧ الى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ بعثة مؤلفة من ممثلي مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة ناقشت مع ممثلي الحكومة مشروعا لاتفاق المقر كما ناقشت مشروع اتفاق للاستئجار مع ممثلي مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |