Se ruega al Centro de Derechos Humanos que transmita esta respuesta a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | والمرجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يتكرم بإحالة هذا الردّ إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Se solicitó al Centro de Derechos Humanos que prestara asistencia en la preparación de ese proyecto de reglamento penitenciario. | UN | وطُلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة في إعداد مشروع قواعد السجون هذه. |
Al respecto, pidieron al Centro de Derechos Humanos que les facilitase un texto o documento oficial que explicara la política de las Naciones Unidas en ese terreno. | UN | وفي هذا الصدد طلبوا من مركز حقوق اﻹنسان أن يزودهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية توضح سياسة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Se ruega al Centro de Derechos Humanos que tenga la amabilidad de considerar el presente estudio como documento con arreglo al tema 12 del programa del 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويرجى من مركز حقوق اﻹنسان أن ينظر في هذه الدراسة باعتبارها وثيقة مقدمة تحت البند ٢١ من جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
En particular, se pidió al Centro de Derechos Humanos que informara al Grupo de Trabajo de los componentes de los proyectos de cooperación técnica relacionados con las cuestiones que afectaban a las minorías y de la forma de fortalecerlos. | UN | وطلب بصفة خاصة إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم إلى الفريق العامل تقريرا عن العناصر المتعلقة بمسائل اﻷقليات في مشاريع التعاون التقني، وعن سبل تعزيز هذه العناصر. |
Se ha pedido al Centro de Derechos Humanos que organice seminarios de expertos sobre temas de importancia para las poblaciones indígenas. | UN | ٦٦ - ولقد طُلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينظم حلقات دراسية للخبراء عن مواضيع ذات صلة بالسكان اﻷصليين. |
Sin embargo, el Sr. Fazliu dijo al personal del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos que un oficial superior de la policía intervino para poner fin a la golpiza. | UN | غير أنه أخبر موظفي مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان أن ضابط شرطة رفيع الرتبة تدخل لوقف الضرب. |
" En los casos en que se pida al Centro de Derechos Humanos que lleve a cabo las investigaciones de presuntas violaciones de derechos humanos dispuestas por los órganos legislativos competentes, esas actividades podrán ser complementadas con servicios de asesoramiento y asistencia técnica. " | UN | " في الحالات التي يطلب فيها من مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم بخدمة التحقيق في حالات الادعاء بخرق حقوق اﻹنسان وفقا لما تدعو إليه الهيئات التشريعية المختصة، يمكن للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية تكميل هذه اﻷنشطة. " ؛ |
" Pide al Centro de Derechos Humanos que comunique al Comité de los Derechos del Niño, recabando su opinión, el texto del párrafo precedente, " | UN | " تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينقل فحوى الفقرة السابقة إلى لجنة حقوق الطفل لكي تبدي تعليقاتها؛ " . |
17. Asimismo, la Asamblea pidió al Centro de Derechos Humanos que organizase, en el marco de sus recursos existentes, reuniones de trabajo para analizar los aspectos jurídicos, políticos y filosóficos de esa cuestión. | UN | ١٧ - وأردف قائلا إن الجمعية العامة طلبت أيضا إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، في إطار موارده المتوفرة، بتنظيم اجتماعات عمل لتحليل الجوانب القانونية والسياسية والفلسفية لهذه المسألة. |
9. Pide al Centro de Derechos Humanos que, con el consentimiento y la cooperación del Real Gobierno de Camboya, ayude a proporcionar asesoramiento respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos, como un ombudsman o una comisión de derechos humanos; | UN | ٩- ترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يساعد، بموافقة وتعاون من حكومة مملكة كمبوديا، على إسداء المشورة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، كأمين للمظالم أو لجنة لحقوق اﻹنسان؛ |
La Delegación Permanente de la Liga de los Estados Arabes desea expresar su viva inquietud por la agravación de la situación de la población civil árabe en los territorios ocupados por Israel, que se detalla en el informe adjunto, y ruega al Centro de Derechos Humanos que considere este informe como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos y lo haga distribuir entre los miembros de la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية اﻹعراب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما جاء تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Alienta al Gobierno de Camboya a que pida al Centro de Derechos Humanos que le proporcione asesoramiento y asistencia técnica respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ١٦ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
5. Pide al Centro de Derechos Humanos que facilite, previa solicitud, su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a la Autoridad Palestina e invita a los gobiernos a que contribuyan a ese programa; | UN | ٥- تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يتيح عند الطلب برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية، وتدعو الحكومات إلى المساهمة في هذا البرنامج؛ |
2. Hace suya la decisión del Relator Especial de utilizar, a partir de 1995, el título abreviado de " Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados " y pide al Centro de Derechos Humanos que tome nota de ello en sus comunicaciones futuras; | UN | ٢- تؤيد قرار المقرر الخاص أن يستخدم، ابتداء من عام ٥٩٩١، العنوان القصير " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " وترجو مركز حقوق اﻹنسان أن يحيط علماً بذلك في مراسلاته مستقبلا؛ |
21. Alienta al Gobierno de Camboya a que pida al Centro de Derechos Humanos que le proporcione asesoramiento y asistencia técnica respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ |
La Comisión de Protección de los Derechos Humanos y Recepción de Denuncias ha pedido al Centro de Derechos Humanos que prepare propuestas para un proyecto de ley sobre los derechos y obligaciones de las asociaciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩١- قانون الجمعيات: طلبت لجنة حماية حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى من مركز حقوق اﻹنسان أن يعد اقتراحات بشأن مشروع قانون يتعلق بحقوق الجمعيات والتزاماتها، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
16. Alienta al Gobierno de Camboya a que pida al Centro de Derechos Humanos que le proporcione asesoramiento y asistencia técnica respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٦١ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
17. Alienta al Gobierno de Camboya a que pida al Centro de Derechos Humanos que le proporcione asesoramiento y asistencia técnica respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٧١- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم إليها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
A este respecto, el Centro de Derechos Humanos puede desempeñar un papel singularmente positivo. | UN | وبمقدور مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم بدور ايجابي فريد في هذا المجال. |
7. el Centro de Derechos Humanos podría ofrecer asistencia técnica en materia de derechos humanos a Sudáfrica durante y después del período de transición. | UN | ٧ - ويستطيع مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان الى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها. |