"مركز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un centro en
        
    • uno en
        
    • centros de
        
    • concentran en
        
    • centralizada en
        
    • centro de
        
    • centros en
        
    • centraba en una
        
    • centro regional en
        
    Además, se habían adoptado medidas para abrir un centro en el campamento de Dakhla, ubicado a unos 180 kilómetros de Tinduf. UN واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف.
    Otra delegación pidió que se estableciera un centro en Ammán. UN ودعا أحد الوفود إلى إنشاء مركز في عمﱠان.
    Se ha creado un centro en San José de Costa Rica en 1991 en el que participan diversas entidades oficiales y privadas así como la Universidad de Costa Rica. UN وأنشئ مركز في سان خوسيه بكوستاريكا في عام ١٩٩١ شاركت فيه عدة كيانات حكومية أو خاصة فضلاً عن جامعة كوستاريكا.
    Hasta la fecha han abierto dos centros de los seis previstos, uno en cada provincia y en la ciudad de Kigali. UN وقد افتُتح مركزان حتى الآن من أصل ستة مراكز متوقعة، على أساس مركز في كل محافظة وفي مدينة كيغالي.
    Los centros de salud eran 997 en 1997, en comparación con 955 en 1996. UN وبلغ عدد المراكز الصحية 997 مركزاً صحياً في عام 1997 مقابل 955 مركز في عام 1996.
    En África, esas inversiones son escasas o inexistentes y se concentran en un pequeño número de países. UN ومثل هذا الاستثمار ضئيل أو غير موجود في أفريقيا، وهو مركز في عدد قليل في البلدان.
    Al Comité le preocupa igualmente que gran parte de la labor de la Comisión esté centralizada en las capitales regionales y en el distrito de Bamako y se preste muy poca atención al nivel comunitario. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    La asistencia incluiría el asesoramiento de los profesionales de los centros ya existentes para la creación de un centro en Timor Oriental. UN وستشمل المساعدة توفير مشورة المهنيين من المراكز القائمة لإنشاء مركز في تيمور الشرقية؛
    Las iniciativas de este tipo ya se han puesto en marcha mediante el establecimiento de un centro en Moscú dedicado específicamente a la industria petrolera y del gas. UN واتخذت مبادرات في هذا الاتجاه مـع مركز في موسكو بشأن صناعات النفط والغاز بصفة خاصـة.
    Se ha establecido un centro en cada provincia y en las grandes zonas metropolitanas. UN وأُسس مركز في كل إقليم من المناطق الحضرية الكبرى.
    Se está estableciendo un centro en el Gabón que se beneficiará de la amplia experiencia del Gobierno de Kenya. UN ويجري إنشاء مركز في غابون ينتظر أن ينتفع من الخبرة الواسعة لحكومة كينيا.
    Varios oradores también celebraron el establecimiento de un centro en Luanda para atender las necesidades de los países africanos de habla portuguesa. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    De establecerse un centro en Skopje, probablemente sería beneficioso crear extensiones o sucursales locales. UN وإذا ما تقرر إنشاء مركز في سكوبي، فلربما كان استعمال خط هاتفي فرعي أو الأقمار الصناعية المحلية مفيدا.
    En Croacia, las autoridades informaron al Tribunal de que se podía instalar un centro de información en los locales de la Universidad de Zagreb si se adoptara la decisión de establecer un centro en Croacia. UN وفي كرواتيا، أبلغت السلطات المحكمة بأنه يمكن استضافة مركز إعلامي في جامعة زغرب إذا اتخذ قرار بإنشاء مركز في كرواتيا.
    :: El Gobierno ha aprobado el establecimiento de un centro en As-Suwaida; sin embargo, sigue pendiente la solicitud de establecimiento de un centro en Deraa. UN :: وافقت الحكومة على إنشاء مركز في السويداء؛ وإن لم يبت بعد في طلب إنشاء مركز في درعا.
    Y la tercera, que era mi favorita, fomentamos sus bordados creando un centro en el pueblo donde las mujeres venían todos los días a bordar. TED أما الثالث وهو المفضل عندي أننا سنروج للتطريز بإنشاء مركز في القرية حيث سيأتي النساء كل يوم ليقمن بالتطريز
    Dada la penuria de recursos que hace imposible implantar un centro en cada país, la creación de una red de antenas de información colocadas bajo la supervisión de un gran centro regional ya establecido revestiría un gran interés, como ha sostenido la delegación de Eslovaquia en el período de sesiones del Comité de Información. UN ويمنع نقص الموارد من إنشاء مركز في كل بلد، وسيمثل إنشاء شبكة من الفروع الاعلامية الموضوعة تحت إشراف مركز إعلامي كبير منشأ بالفعل مصلحة كبرى، كما أوضح ذلك الوفد السلوفاكي في دورة لجنة الاعلام.
    uno en cada región de las Naciones Unidas UN أ) مركز في كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة
    uno en cada región del Banco Mundial UN ب) مركز في كل إقليم من أقاليم البنك الدولي
    Aproximadamente 200 centros de dos provincias, Las Tunas y Camagüey, se están rehabilitando tras los huracanes de 2008. UN ويجري حاليا إصلاح حوالي 200 مركز في مقاطعتين، هما لاس توناس وكاماغوي، بعد أعاصير عام 2008.
    La mayor parte de estas transacciones se concentran en la región de Asia y el Pacífico. UN ومعظم هذه الصفقات مركز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Al Comité le preocupa igualmente que gran parte de la labor de la Comisión esté centralizada en las capitales regionales y en el distrito de Bamako y se preste muy poca atención al nivel comunitario. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    Se acogió muy calurosamente la decisión del Alto Representante de establecer un centro de coordinación de los derechos humanos. UN وقد أُعرب عن الترحيب بقوة بقرار الممثل السامي إنشاء مركز في مكتبه لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان.
    En lo que concierne al tratamiento antirretroviral, todavía estamos lejos del objetivo de contar con, al menos, 200 centros en 2010. UN وفيما يتعلق بالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكسية، لا نزال أبعد ما نكون عن تحقيق الهدف المتمثل في توفر 200 مركز في عام 2010.
    28. La Directora de la División de África señaló que el FNUAP comprendía la importancia de hacer frente a las necesidades derivadas del reasentamiento de refugiados y personas desplazadas y señaló que el programa propuesto se centraba en una provincia en que había gran número de personas de ambos grupos. UN ٢٨ - ولاحظت مديرة شعبة افريقيا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فاهم ﻷهمية معالجة احتياجات اللاجئين المعاد توطينهم واﻷشخاص المشردين، وأشارت إلى أن البرنامج المقترح مركز في مقاطعة تضم أعدادا غفيرة من المجموعتين كلتيهما.
    Esta instalación de capacitación servirá como un centro regional en África oriental para tecnologías innovadoras y apropiadas para la construcción de viviendas asequibles. UN وسيكون مرفق التدريب هذا بمثابة مركز في شرق أفريقيا للتكنولوجيات الابتكارية والملائمة لبناء المباني التي يمكن تحمل تكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus