"مرنة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flexible de
        
    • flexibles de
        
    • flexibles y
        
    • flexibilidad los
        
    • flexibles que
        
    Esencialmente, esta condena a un período flexible de prisión puede compararse al régimen de detención preventiva dispuesto por la legislación de Nueva Zelandia. UN وجوهرياً، فإن هذا الحكم بالحبس لفترة مرنة من الزمن يمكن مقارنته بنظام الاحتجاز الوقائي بموجب قانون نيوزيلندا الجديد.
    También es necesario establecer una modalidad flexible de financiación para las primeras etapas del período de recuperación. UN وهناك حاجة أيضا إلى واسطة تمويل مرنة من أجل الفترة الأولى للإنعاش.
    En este sentido, la RPT2 se estructurará en forma de una red flexible de instituciones u organismos que participan en las actividades de manera voluntaria. UN وفي هذا الخصوص، سيجري وضع هيكل شبكة البرنامج المواضيعي 2 وصفها شبكة مرنة من المؤسسات أو الوكالات التي تشارك في الأنشطة على أساس طوعي.
    En Grecia, un proyecto experimental ofrece a las empresas asesoramiento especializado para la elaboración y la organización de modelos flexibles de jornada parcial. UN وفي اليونان، يقدم مشروع رائد المشورة المختصة للشركات أثناء استحداثها وتنظيمها لنماذج مرنة من العمل غير المتفرغ.
    - También un nuevo plan, que consiste en la promoción de modalidades flexibles de empleo, como el empleo a tiempo parcial y el horario flexible UN :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة
    En esta parte del marco se incorporaría el conjunto flexible de procesos, o modelo de actividades, que comes into play a la hora de mantener en examen al medio ambiente. UN ويمكن لهذا الجزء من الإطار أن يعكس مجموعة مرنة من العمليات، أو نموذج أعمال ينفذ، أو يبدأ سريانه عند وضع البيئة قيد الاستعراض.
    El Grupo de Trabajo acordó seguir organizando intercambios sobre medidas de lucha contra el terrorismo y sobre derechos humanos y, a ese efecto, estimó conveniente instituir un mecanismo flexible de interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة تبادل الآراء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، ولهذا الغرض، اعتبروا أن من المفيد إنشاء آلية مرنة من التحاور بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    67. Se reconoció que tendría que tenerse en cuenta una cesta flexible de opciones, basadas en la AOD o en el mercado. UN 67- واعتُرف بضرورة إيجاد مجموعة مرنة من الخيارات، سواء أكانت تستند إلى المساعدة الإنمائية الرسمية أم إلى السوق.
    65. Se señaló que se requerían recursos financieros nuevos y un conjunto flexible de incentivos para facilitar la creación de nuevos mercados en beneficio de todos. UN 65- وأُقرّ بالحاجة إلى توفر موارد مالية جديدة ومجموعة مرنة من الحوافز لتيسير بناء أسواق جديدة لصالح الجميع.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un proceso continuo que necesita del papel activo y el enfoque flexible de todos los Estados Miembros y grupos regionales. UN إن إصلاح مجلس الأمن عملية مستمرة وتستلزم أداء أدوار نشطة واتباع نُهج مرنة من جانب جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    129. En el curso de 1995, y sobre la base de una lista flexible de medidas jurídicas y de otro tipo que podrían adoptarse para fomentar la tolerancia, la Comisión examinará la situación en cada uno de los Estados miembros y formulará recomendaciones específicas en cada caso. UN ٩٢١- وفي عام ٥٩٩١، ستدرس اللجنة الوضع في كل دولة من الدول اﻷعضاء وتضع توصيات لكل بلد على حدة، على أساس قائمة مرنة من التدابير القانونية وغير القانونية التي يمكن اعتمادها لتشجيع التسامح.
    Gracias a esa autoridad discrecional, tiene a su disposición inmediata un cuadro flexible de funcionarios altamente cualificados que poseen las aptitudes necesarias para hacer frente a un sinnúmero de cuestiones, algunas de carácter permanente, otras de carácter temporal o momentáneo. UN وتسمح هذه السلطة التقديرية بإيجاد مجموعة مرنة من المساعدين المقربين الذين يتمتعون بكفاءة عالية ولديهم من الخبرة ما يكفي لمعالجة عدد كبير من المسائل التي يتسم بعضها بطابع متواصل، في حين يكتسي البعض الآخر طابعا مؤقتا أو عرضيا.
    Una combinación [flexible] de enfoques de mercado y fondos, en función de las preferencias de los países interesados en relación con las medidas a que se hace referencia en el párrafo 2 supra, por ejemplo: UN مجموعة [مرنة] من النهج والصناديق السوقية، حسب أفضليات البلدان المضيفة للإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، مثل ما يلي:
    Esas redes ocupacionales son agrupaciones flexibles de departamentos y oficinas cuyos mandatos, programas de trabajo e intereses están estrechamente relacionados. UN وتشكل هذه الشبكات الوظيفية مجموعات مرنة من الإدارات والمكاتب التي ترتبط ولاياتها وبرامج عملها واهتماماتها ارتباطا وثيقا.
    Otros gobiernos tienen planes de adoptar medidas con miras a otros fines, tales como la promoción de formas flexibles de empleo, en particular reduciendo las diferencias por motivos de género que aún prevalecen en las formas flexibles de empleo existentes. UN وتعتزم الحكومات اتخاذ إجراءات أخرى، مثل تشجيع أشكال مرنة من العمالة، ولا سيما بالتقليل من أوجه التباين بين الجنسين السائدة في أشكال العمالة المرنة القائمة.
    4. Aplicar formas flexibles de escolaridad en las zonas pobres. UN ٤ - تطبيق أشكال مرنة من التعليم المدرسي في المناطق الفقيرة.
    La aplicación generalizada de formas flexibles de empleo y el trabajo en casa es inevitable, tanto para los hombres como para las mujeres, para hacer posible la armonización del empleo remunerado y las obligaciones familiares. UN والتوسع في تطبيق أشكال مرنة من العمالة والعمل في المنزل لا محيص عنه بالنسبة إلى النساء والرجال على السواء، وبه تصبح المواءمة بين العمالة المجزية والواجبات العائلية أمرا ممكنا.
    199. La política de conciliación de la vida profesional y familiar ejecutada por el Estado promueve el desarrollo de formas flexibles de empleo, así como servicios para el cuidado de los niños o de familiares a cargo. UN 199 - وتشجع السياسة التي تنفذها الدول من أجل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وجود أشكال مرنة من التوظيف، كما تشجع وجود خدمات لرعاية الأطفال أو لرعاية أفراد الأسر من المعالين.
    Este informe propone soluciones flexibles y pragmáticas que deberían permitir a los magistrados hacer frente de una manera efectiva al importante aumento de su carga de trabajo y, por ende, responder con mayor eficacia a las necesidades de los acusados y a las expectativas de las víctimas. UN وهذا التقرير يقدم حلولا عملية مرنة من شأنها أن تمكِّن القضاة من النجاح في معالجة الزيادة الكبيرة في عبء أعمالهم وبالتالي الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية لاحتياجات المتهمين ولتوقعات المجني عليهم.
    • La necesidad de desarrollar la capacidad de distribuir con flexibilidad los recursos disponibles para hacer frente a las tareas que se deban realizar; UN ■ الحاجة إلى اكتساب القدرة على الاستفادة بصورة مرنة من الموارد المتاحة لمواجهة المتطلبات العاجلة؛
    La mayoría había instituido procedimientos administrativos flexibles que permitían incluir ciertas sustancias en la lista limitada de vigilancia internacional especial establecida por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN ووضعت معظمها إجراءات إدارية مرنة من أجل إدراج المواد في قائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة التي أنشأتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومن أجل رصد هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus