"مرهقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cansada
        
    • exhausta
        
    • agotada
        
    • estresada
        
    • estresante
        
    • onerosas
        
    • engorrosos
        
    • agotador
        
    • onerosos
        
    • engorroso
        
    • engorrosas
        
    • agotadores
        
    • estresantes
        
    • oneroso
        
    • gravosos
        
    De hecho, hace dos semanas que me siento así. Estuve cansada toda la semana. Open Subtitles في الواقع أشعر بالغثيان منذ نحو أسبوعين لقد كنت مرهقة طوال الأسبوع
    Digo, está bien si te quieres quedar, pero en serio, estoy cansada. Open Subtitles حقا، أنا أعني أنني أقبل إن أردت البقاء. لكنني مرهقة
    Dicen que está cansada y un poco deshidratada pero que está bien. Open Subtitles لقد قالوا بأنها مرهقة وجافة قليلاً لكنهم يقولون بأنها بخير.
    Cuidar a la Princesa me dejó exhausta y sin ánimos para nada. Open Subtitles أنا مرهقة بسبب الاعتناء بالأميرة إلى حد يتخطّى حدود المشاعر.
    Debe de estar agotada después de 8 horas de limpiar la casa con la novia de su hijo. Open Subtitles لابد إنها مرهقة بعد أن أمضت الساعات الثمانية الأخيرة في تنظيف المنزل مع حبيبة أبنها
    Odio verte así, toda estresada. Open Subtitles لهذا السبب أَكْرهُ رُؤيتك في مثل هذا مرهقة بالكامل
    La escuela es un lugar muy estresante y exigente este podría ser, este podría ser un lugar seguro seguro, para ti Open Subtitles الآن , المدرسة مرهقة جداً وفيها متطلبات كثيرة قد يكون كذلك, وقد تكون مكاناً آمناً لك حتى ترتاح
    La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. UN وتواصل الدولة القائمة باﻹدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من اﻷراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية ﻹعادة تلك اﻷراضي.
    Otra cuestión que preocupa insistentemente a los países en desarrollo es que la aplicación de esos acuerdos puede conllevar requisitos engorrosos. UN وثمة قلق آخر يساور البلدان النامية يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقات والتي يحتمل أن تكون تلبيتها مرهقة.
    - Ya estoy cansada. ¿Podemos ir a casa? Open Subtitles اننى مرهقة الآن, هل يمكن ان نذهب الى البيت ؟
    Estás cansada. ¿Quieres que conduzca yo? Open Subtitles تبدين مرهقة , أتريدين أن أتولى القيادة ؟
    No sé por qué estoy tan cansada. Me sentía muy bien en el barco. Open Subtitles انا لاافهم لماذا انا مرهقة جدا هكذا, لقد كنت بخير تماما على سطح القارب
    Poco a poco... acabé muy cansada. Open Subtitles شيئاًفشيئاً. أصبحتُ مرهقة فحسب. ..
    Estás cansada, ha sido un día duro. Open Subtitles أنتِ مرهقة عزيزتي،كان لدينا جميعاً يوم شاق كثيراً
    Por favor no me lleven al interrogatorio. ¡Estoy tan cansada! Open Subtitles أرجوك لا تأخذني إلى المحقق إني مرهقة للغاية
    Puede que sea un poco independiente, o que esté exhausta. TED قد تكون مستقلة بعض الشيء، قد تكون مرهقة.
    Ya sabes, y no es sólo mi cerebro, es físico, también ... estoy agotada. Open Subtitles لم يستول على تفكيري فحسب بل على جسدي أيضاً، أنا مرهقة جداً
    Lo siento, estoy un poco estresada hoy es la reunión de padres. Open Subtitles لا لا, نيد, أنا آسفة أنا مجرّد مرهقة إلى حدّ ما لأنها ليلة الأباء اللّيلة
    Sabéis, estoy lidiando con una situación de compañero de cuarto muy estresante. Open Subtitles اتعلم , انا اتعامل مع ازمه مرهقة في مشكلة السكن
    La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. UN وتواصل الدولة القائمة بالإدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من الأراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية لإعادة تلك الأراضي.
    Los procedimientos engorrosos que no proporcionan ninguna garantía adicional evidente son innecesarios. UN إذ لا داعي لوضع إجراءات مرهقة لا تتيح أية ضمانات إضافية واضحة.
    Por cierto, este ha sido un período de sesiones completo y agotador. UN لقد كانت هذه الدورة بالفعل دورة كاملة مرهقة.
    Esos riesgos son particularmente onerosos en los pequeños Estados insulares en desarrollo con economías poco diversificadas. UN وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي لا تتسم بتنوع اقتصادي واسع.
    Además, podría ser engorroso y costoso. UN علاوة على ذلك، فإنها قد تكون مرهقة ومكلفة.
    Dentro del gobierno los países en desarrollo deben contender con burocracias grandes y engorrosas que, en otro tiempo, eran los órganos de ejecución del predominio del Estado en la economía. UN وفيما يتعلق بالتحديات من الداخل، لابد أن تتعامل البلدان النامية مع بيروقراطيات مرهقة كانت في في وقت ما وسائل تمكين الدولة من السيطرة في المجال الاقتصادي.
    Tres días agotadores en los que las futuras super estrellas son separados de los posibles fiascos de primera ronda... Open Subtitles ثلاثة أيام مرهقة أين نجوم المستقبل منفصل من الامكانية تماثيل دورة أولى النصفية
    Las evacuaciones eran muy estresantes, y más aún cuando solo era evacuada la familia, dejando atrás al funcionario. UN وقال إن الإجلاء عملية مرهقة جدا وخاصة في حالة إجلاء الأسرة فقط وبقاء الموظف.
    Sin embargo, poner en marcha una empresa reconocida jurídicamente puede ser un proceso extremadamente oneroso. UN ولكن إقامة منشأة أعمال معترف بها قانوناً يمكن أن يكون عملية مرهقة للغاية.
    En los últimos años se ha pedido específicamente a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo que introduzca cambios en la delegación de atribuciones, en materia de administración de bienes. La Oficina también ha recibido sugerencias sobre el modo de racionalizar algunos procesos administrativos que se consideran gravosos. UN كما تلقى مكتب خدمات الدعم المركزية في السنوات الأخيرة عددا من الطلبات الداعية إلى تغيير تفويض السلطة فيما يخص إدارة الممتلكات، وعددا من الاقتراحات بشأن كيفية تبسيط العمليات الإدارية التي تعتبر مرهقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus