"مرونة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flexibilidad en
        
    • flexibilidad para
        
    • flexible en
        
    • flexibilidad al
        
    • flexibles en
        
    • flexible de
        
    • flexible para
        
    • la flexibilidad de
        
    • flexibilidad a
        
    • flexibles a
        
    • flexibles al
        
    • flexibles para
        
    • flexibilidad durante
        
    Por eso es esencial que haya flexibilidad en la interpretación y ejecución de la modalidad del enfoque programático. UN ومن الضروري، بناء على ذلك، أن تكون هناك مرونة في تفسير وتطبيق طريقة النهج البرنامجي.
    También podemos formar a los jueces de manera que encuentren flexibilidad en la ley y dictaminen desde una perspectiva más tolerante en vez de prejuiciosa. TED كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل
    Debe entonces haber flexibilidad en el desarrollo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بعد ذلك، يجب أن يكون هناك مرونة في إدارة عمليات حفظ السلم.
    El Grupo ha observado que, aun si los Estados Miembros han acordado dar flexibilidad para la asignación de recursos, esta flexibilidad no siempre se utiliza. UN ويلاحظ الفريق أنه حتى في الحالات التي تتيح فيها الدول الأعضاء مرونة في تخصيص الموارد، فإن هذه المرونة لا تستغل دوما.
    Recordemos también que un número responsable de bebidas... hace que tu cuerpo sea más flexible en accidentes de tránsito. Open Subtitles دعونا أيضاً نتذكر أن الكميات المعقولة من الخمر تجعل جسدك أكثر مرونة في حال تصادم السيارات
    Con un enfoque sencillo se daría flexibilidad al tribunal para adoptar una determinación basada en las circunstancias de cada caso. UN فمن شأن اتباع نهج بسيط أن يتيح للمحاكم مرونة في إصدار قرار يستند إلى ظروف كل قضية.
    Además, las organizaciones no gubernamentales pueden definir y aplicar estrategias que proporcionan una asistencia decisiva a los desplazados internos y tienden a ser más flexibles en la aplicación de políticas integradas que aborden la protección y la asistencia. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تحدد وأن تنفذ استراتيجيات تقدم مساعدات أساسية الى المشردين داخليا ويغلب أن تكون أكثر مرونة في تنفيذ سياسات متكاملة تتعلق بكل من الحماية والمساعدة.
    A ese respecto, el fondo se utilizaría en forma tal que pudiera garantizar la máxima flexibilidad en el logro de los objetivos generales de la operación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستخدم الصندوق بالطريقة التي يمكن أن تكفل أقصى مرونة في تحقيق اﻷهداف الشاملة للعملية.
    No hay flexibilidad en la utilización de los fondos asignados por los donantes para actividades concretas. UN وليست هناك مرونة في استعمال اﻷموال التي يخصصها المانحون ﻷنشطة بعينها.
    Por consiguiente, las delegaciones deberían demostrar flexibilidad en las negociaciones. UN ولذلك ينبغي أن تُظهر الوفود مرونة في المفاوضات.
    La situación dependerá del país y de la localidad, lo que requiere flexibilidad en la metodología. UN والوضع يختلف بين بلد وآخر، وبلدة وأخرى، ويقتضي، لذلك، مرونة في النهوج.
    Debería haber flexibilidad en la realización de este objetivo. UN وينبغي أن تكون هناك مرونة في تنفيذ هذا الهدف.
    Sin embargo, a pesar de esta posición de principio, estamos conscientes de las dificultades que han surgido y podríamos demostrar flexibilidad en la búsqueda del mecanismo que permita superar el actual estancamiento y lograr nuestro objetivo. UN ومع ذلك، بالرغم من هذا الموقف القائم على المبدأ، نحن ندرك الصعوبات التي ظهرت، ومستعدون لإبداء مرونة في البحث عن آلية تمكننا من التغلب على الجمود الحالي ومن تحقيق هدفنا.
    En consecuencia, las comisiones tenían menos flexibilidad para modificar los temas elegidos con anticipación. UN ونتيجة لذلك، تقلص ما لدى اللجان من مرونة في تغيير المواضيع التي يجري اختيارها قبل الدورة بكثير.
    De esta forma se proporcionarían parámetros claros para la labor y se aportaría al mismo tiempo flexibilidad para atender las preocupaciones. UN ويوفر هذا النهج معايير واضحة للعملية، ويتيح في نفس الوقت مرونة في معالجة مجالات الاهتمام.
    Empezó señalando que el apoyo presupuestario directo ofrecía mayor flexibilidad para responder a las necesidades y prioridades de los asociados en el desarrollo. UN وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية.
    La delegación deseó que la Junta fuera más flexible en este tipo de situaciones. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    La delegación deseó que la Junta fuera más flexible en este tipo de situaciones. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    Si bien algunas delegaciones indicaron su preferencia por el procedimiento facultativo de aceptación, expresaron también su flexibilidad al respecto. UN وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد.
    Expreso mi gratitud en prime lugar a los propios patrocinadores, que convinieron en que no haya votación y en ser flexibles en las negociaciones. UN وأشعر أولا بالامتنان لمقدمي مشروع القرار أنفسهم الذين وافقوا على عدم إجراء تصويت، وعلى إظهار مرونة في المفاوضات.
    Estos cambios requieren un enfoque mucho más flexible de la gama de ayuda proporcionada a las familias que se encuentren en esas circunstancias. UN وتتطلب هذه التغييرات نهجا أكثر مرونة في سلسلة الدعم المقدم لﻷسر التي تمر بمثل هذه الظروف.
    Señaló que era necesario ampliar la red y que debería considerarse un proceso más flexible para la selección de los centros de coordinación, en dependencia de las características de cada uno. UN ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها.
    Eso no sería viable en el caso de la Zona y, en consecuencia, los posibles contratistas tendrían la flexibilidad de elegir la ubicación de los bloques. UN ولكن ذلك لن يكون ممكنا في حالة المنطقة الخالصة، ولذلك فإن طالبي التعاقد ستكون أمامهم مرونة في اختيار موقع القطع.
    La Secretaría respondió con flexibilidad a los nuevos retos y al proceso de reforma . UN أبدت اﻷمانة العامة مرونة في مواجهة التحديات الجديدة وعملية اﻹصلاح.
    La labor del Grupo de Trabajo sería esencialmente de carácter técnico, y se referiría fundamentalmente a la cuestión sustantiva de la participación de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos de las Naciones Unidas, con el fin de garantizar arreglos más flexibles a ese respecto. UN وستكون مهمة الفريق العامل تقنية في المقام اﻷول، وستركز على القضية الموضوعية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة، بغرض كفالة وجود ترتيبات أكثر مرونة في هذا الصدد.
    Como dije, seremos flexibles al aplicar todas las normas que hemos heredado. UN وكما قلت، سنُبدي مرونة في تطبيق كل القواعد التي ورثناها.
    Las Naciones Unidas deben ser más flexibles para adaptar lo que hacen a lo que quieren lograr. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    La delegación del Sudán ha dado muestras de flexibilidad durante las negociaciones oficiosas, pero los patrocinadores del proyecto de resolución no han correspondido a ello. UN واختتم بالقول بأن وفد بلاده قد أظهر مرونة في المناقشات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار لم يبادلوا تلك الروح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus