"مرونة كافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suficiente flexibilidad
        
    • flexibilidad suficiente
        
    • suficientemente flexible
        
    • flexibilidad adecuada
        
    • poca flexibilidad
        
    • flexibilidad necesaria
        
    • suficientemente flexibles
        
    • suficiente de flexibilidad
        
    Al mismo tiempo, la ley otorga a los empleadores suficiente flexibilidad para superar períodos difíciles sin verse obligados a despedir a sus trabajadores. UN وفي نفس الوقت، يمنح القانون أرباب العمل مرونة كافية للتغلب على فترات الشّدة دون الاضطرار إلى تسريح عمالهم.
    A ese respecto, el Gobierno de Jordania propone un calendario del proceso de examen que permita proceder con suficiente flexibilidad a los expertos que se encarguen de él. UN وفي هذا الصدد، تقترح حكومة الأردن تحديد جدول زمني لعملية الاستعراض يتيح مرونة كافية للخبراء المعنيين بعملية الاستعراض.
    Sin embargo, al establecer estos criterios no debe pasarse por alto la necesidad de que el proceso de selección disponga de suficiente flexibilidad. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    La experiencia ha demostrado que la división de los recursos destinados a la investigación en nueve equipos proporciona la flexibilidad suficiente para atender las necesidades constantemente cambiantes. UN وبيﱠنت التجربة أن تقسيم موارد التحقيق إلى تسع أفرقة، يوفر مرونة كافية للوفاء بأي احتياجات للتغيير.
    La opinión imperante era que el concesionario debía tener flexibilidad suficiente para convenir el derecho aplicable con sus contratistas. UN فقد كان الرأي السائد هو أنه ينبغي أن تتاح لصاحب الامتياز مرونة كافية للاتفاق مع المقاولين على القانون المنطبق.
    La brigada debe estar en condiciones de tomar medidas enérgicas, al tiempo que debe ser lo suficientemente flexible para llevar a cabo una amplia gama de tareas. UN ويجب أن يكون اللواء قادرا على القيام بعمل شاق بينما يحافظ على مرونة كافية ﻷداء طائفة جد متنوعة من المهام.
    Es importante mantener la flexibilidad adecuada en materia de subvenciones para servicios con fines de desarrollo. UN ويعد الحفاظ على أوجه مرونة كافية في إعانات الخدمات للأغراض الإنمائية أمرا هاما.
    Sin embargo, al establecer estos criterios no debe pasarse por alto la necesidad de que el proceso de selección disponga de suficiente flexibilidad. UN بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار.
    Esto dará suficiente flexibilidad para que los gobiernos nacionales, las organizaciones nacionales y los propios jóvenes elaboren sus propios modelos e instituciones. UN وسوف يتيح هذا مرونة كافية للحكومات الوطنية، والمنظمات الوطنية، والشباب أنفسهم لتطوير النماذج التي يحتذونها والمؤسسات التي يتبعونها.
    Los diversos países tropezaban con diferentes problemas y el marco debería concebirse de manera que permitiese suficiente flexibilidad para satisfacer las distintas necesidades de información. UN فإن عدة بلدان تواجه مشاكل مختلفة ويجب تصور اﻹطار بطريقة تسمح بوجود مرونة كافية في تلبية مختلف الاحتياجات المتعلقة بالمعلومات.
    Además, puesto que actualmente la Asamblea General celebra sesiones durante todo el año, la Comisión considera que se dispone de suficiente flexibilidad y en caso de que se registrasen acontecimientos que justificaran un cambio sería posible vigilar la evolución de la situación. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لانعقاد الجمعية العامة طوال العام، ترى اللجنة أن هناك مرونة كافية متجسدة في الترتيب الحالي. ويمكن رصد الحالة إذا ما ارتئى أن ثمة تطورات تسوغ إجراء تغيير.
    Una importante limitación es que el actual mecanismo para elaboración, la aprobación y la ejecución de los programas para los distintos países no permite suficiente flexibilidad para reorientar los programas y proyectos en respuesta a los rápidos cambios que se producen en las situaciones de los países. UN ومن العقبات الرئيسية، أن اﻵليات الراهنة المتصلة بوضع واعتماد وتنفيذ البرامج القطرية لا تتيح مرونة كافية ﻹعادة توجيه البرامج والمشاريع من منطلق الاستجابة للحالات القطرية السريعة التغيﱡر.
    La introducción de magistrados ad litem ofrece suficiente flexibilidad para que el Tribunal pueda adaptarse a la posible evolución y el volumen de trabajo en lo que se refiere a procesamientos y detenciones. UN إذ أن تعيين قضاة مخصصين يتيح مرونة كافية للسماح للمحكمة بأن تتكيف مع التطورات المحتملة ومع عبء العمل المتعلق بتوجيه لوائح الاتهام والاعتقالات.
    Tal planteamiento ofrecería una flexibilidad suficiente a los Estados del acuífero y era la que reunía las mejores condiciones para obtener el respaldo de los Estados. UN فهذا النهج من شأنه إتاحة مرونة كافية لدول طبقة المياه الجوفية، وهو يطرح أفضل أمكانية لأن ينال تأييد الدول.
    A consecuencia de ello, no solamente están interesados en garantizar la flexibilidad suficiente para ellos en la reglamentación de las inversiones extranjeras directas entrantes. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان لا تهتم فحسب بضمان مرونة كافية لنفسها في مجال تنظيم الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    Sin embargo, la previsibilidad del Equipo Especial lo dotará de la flexibilidad suficiente a fin de preparar los planes adecuados para lograr ese objetivo. UN لكن طبيعة فرقة العمل التي يمكن التنبؤ بها ستتيح لها مرونة كافية لإعداد خطط مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Otros países, sin embargo, preferían no añadir más requisitos a los ya establecidos para evitar que el proceso de selección se hiciera demasiado rígido y permitir la flexibilidad suficiente. UN بيد أن بلدانا أخرى فضلت عدم إضافة أي شروط جديدة إلى الشروط القائمة بالفعل، تفاديا لأن تُصبح عملية الاختيار صارمة جداً، وبالتالي كفالة مرونة كافية.
    Otros países, sin embargo, preferían no añadir más requisitos a los ya establecidos para evitar que el proceso de selección se hiciera demasiado rígido y permitir la flexibilidad suficiente. UN بيد أن بلدانا أخرى فضلت عدم إضافة أي شروط جديدة إلى الشروط القائمة بالفعل، تفاديا لأن تُصبح عملية الاختيار صارمة جداً، وبالتالي كفالة مرونة كافية.
    No obstante, cabe preguntarse si este enfoque sería suficientemente flexible. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا النهج سيوفر مرونة كافية.
    Ello se ajusta plenamente a lo dispuesto en el párrafo 18 de la decisión 95/28 de la Junta Ejecutiva, en que la Junta pidió al Administrador, de conformidad con la decisión 95/23, que garantizara una flexibilidad adecuada en los destinos del personal. UN ويتسق هذا تماما مع الفقرة ١٨ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٨ الذي طلب المجلس فيه الى مدير البرنامج أن يقوم، وفقا للمقرر ٩٥/٢٣، بكفالة وجود مرونة كافية في أماكن عمل الموظفين.
    Por consiguiente, es trágico que nuestro programa de Mozambique sea uno de los más necesitados de fondos. No obstante, nada es más crítico que el déficit de financiación de 50 millones de dólares para la Operación de Emergencia en Burundi y Rwanda, lo cual nos ofrece muy poca flexibilidad para adaptarnos a la situación tanto si aumenta la repatriación como si se produce un éxodo. UN ولذلك فمن اﻷمور المآساوية أن برنامجنا في موزامبيق هو من بين البرامج التي تعرضت ﻷصعب مشاكل الافتقار الى السيولة النقدية وفضلا عن ذلك، فليس هناك ما هو أكثر أهمية من تمويل العجز البالغ ٠٥ مليون دولار أمريكي لعملية الطوارئ في رواندا وبوروندي، اﻷمر الذي لا يترك لنا مرونة كافية للتكيف للعودة المتزايدة إلى الوطن أو لعمليات النزوح المحتملة.
    Supongo que eso nos da la flexibilidad necesaria para incorporar a aquellos observadores que deseen participar. UN وأعتقد أن هذا يمنحنا مرونة كافية لإدراج المراقبين الذين يودون المشاركة.
    Cuando se hayan agotado todos los temas, si así lo considera el coordinador, todos deberíamos ser lo suficientemente flexibles como para aceptar la decisión de los coordinadores sobre cómo dar por concluida una deliberación oficiosa de este tipo. UN فإذا استُنفدت الحجج، وإذا رأى المنسق أن هذا هو الحال فينبغي أن تكون هناك مرونة كافية بالنسبة لنا جميعا لقبول قرار المنسقين في كيفية اختتام أية مناقشة غير رسمية من هذا النوع.
    2. Si bien en el modelo armonizado del presupuesto se prevé una presentación uniforme de los programas de las Naciones Unidas, se deja un margen suficiente de flexibilidad para mantener o introducir conceptos presupuestarios concretos de la organización pertinente. UN 2- وفي حين أن نموذج الميزانية المنسق يوفر عرضا موحدا لبرامج الأمم المتحدة، فانه يترك مرونة كافية لمواصلة أو استحداث مفاهيم للميزانية خاصة بالمنظمة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus