"مرونتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su flexibilidad
        
    • la flexibilidad
        
    • flexibles
        
    • su resiliencia
        
    • flexible
        
    • su resistencia
        
    • flexibilidad de
        
    • de flexibilidad
        
    • elasticidad
        
    • recuperación
        
    • resistencia de
        
    De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    Estas revisiones se incorporarán a nuevas revisiones de los procedimientos en 2011 para reforzar su flexibilidad y eficiencia. UN وستفضي هذه المراجعات إلى تنقيحات إضافية للأحكام في عام 2011 من أجل زيادة مرونتها وكفاءتها.
    Es prueba de su flexibilidad que las Naciones Unidas hayan sobrevivido a la guerra fría y a prolongados períodos de tirantez internacional. UN إن تمكن اﻷمم المتحدة من البقاء على قيد الحياة الى ما بعد الحرب الباردة وفترات التوتر الدولي الطويلة لدليل على مرونتها.
    También se consideró que la cuestión de la eficacia de la asistencia debe ampliarse para que incluya aspectos como la condicionalidad o la flexibilidad para luchar contra los embates exógenos. UN وارتُئي أيضاً أنه ينبغي توسيع برنامج فعالية المعونة، لكي يشمل شواغل منها مشروطية مكافحة الصدمات الخارجية أو مرونتها.
    Los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. UN وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة.
    Esa política logró reducir la exposición de los países en desarrollo a la crisis actual y, por consiguiente, aumentar su resiliencia. UN ونجحت هذه السياسة في تقليل تعرّض البلدان النامية للأزمة الجارية، وزيادة مرونتها بالتالي.
    La mayoría de sus miembros ha confirmado que efectivamente debía preservarse el acervo jurídico de las Convenciones de Viena dado que, a pesar de sus ambigüedades, habían funcionado señaladamente bien, gracias a su flexibilidad y a su adaptabilidad. UN فقد أكد معظم أعضائها على أنه ينبغي المحافظة بشكل فعال على مكتسبات اتفاقيات فيينا، فعلى الرغم من جوانب الغموض التي تكتنفها، فإن هذه الاتفاقيات تعمل بشكل جيد للغاية، بفضل مرونتها وقابليتها للتكيف.
    Mi delegación desea agradecer a todas las delegaciones su flexibilidad y disponibilidad para cooperar y apoyar la decisión y la declaración que la acompaña. UN ويود وفدي أن يشكر جميع الوفود على مرونتها وعلى استعدادها للتعاون وعلى تأييدها المقرر والبيان المرافق له.
    El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia. UN وتعيد مجموعة ال21 تأكيد مرونتها واستعدادها لمواصلة الإسهام بشكل بناء وتقديم دعمها الكامل لجهود رئيس المؤتمر.
    Complementando las observaciones del Presidente, el Ministro de Relaciones Exteriores She Okitundu dijo que el Gobierno había demostrado su flexibilidad y su voluntad de entablar un diálogo. UN وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار.
    La Organización Mundial del Comercio asigna importancia a estos procedimientos, por su flexibilidad. UN وذكر أن منظمة التجارة العالمية تعلق أهمية كبيرة على مثل هذه الإجراءات بسبب مرونتها.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar una vez más mi agradecimiento a las delegaciones por su flexibilidad y por el buen diálogo de que siempre hemos disfrutado. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب مرة أخرى عن تقديري للوفود على مرونتها وعلى الحوار الجيد الذي استمتعنا به دائما.
    La Federación de Rusia ha demostrado ya su flexibilidad y está dispuesta a llevar a cabo una intensa labor para alcanzar un compromiso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وقد أبدت روسيا مرونتها بالفعل وهي على استعداد لتكثيف العمل من أجل التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Se describieron las principales características del sector de los servicios logísticos, como su flexibilidad creciente y su capacidad de respuesta a las necesidades del cliente. UN كما تم تقديم وصف لأهم سمات صناعة الخدمات اللوجستية، بما فيها مرونتها المتزايدة واستجابة المستهلكين.
    También damos las gracias a otras delegaciones por su flexibilidad y compromiso ejemplares que hicieron posible lograr el texto de consenso que podremos aprobar hoy. UN كما أننا ممتنُّون بالقدر نفسه للوفود الأخرى على مرونتها وتراضيها المثاليين، اللذين يسرا وضع نص بتوافق الآراء بقصد موافقتنا عليه اليوم.
    En este sentido, una característica de la Convención es su flexibilidad. UN وفي هذا الصدد، تتمثل إحدى ميزات الاتفاقية في مرونتها.
    La naturaleza no vinculante de esos principios garantiza la flexibilidad en un tema tan delicado y permite el desarrollo futuro. UN وأكد أن الطابع غير الملزم لهذه المبادئ يضمن مرونتها بالنسبة لهذا الموضوع الحساس، ويتيح إمكانية تطويرها في المستقبل.
    Los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. UN وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة.
    En apoyo de su propuesta, el Secretario General afirma que el mantenimiento efectivo de los programas y capacidades en materia de continuidad de las operaciones requiere arreglos más permanentes y una plantilla propia a fin de incorporar la gestión de la continuidad de las operaciones en la cultura de la Organización y mejorar así su resiliencia. UN ودعما لاقتراحه، يؤكد الأمين العام أن الصيانة الفعالة لبرامج استمرارية تصريف الأعمال والقدرات تتطلب مجموعة دائمة ومتفانية لترسيخ استمرارية إدارة تصريف الأعمال في ثقافة المنظمة، وبالتالي تعزيز مرونتها.
    El Comité Especial se ha mostrado flexible en el debate sobre el proyecto de resolución, pero sólo puede ser eficaz si recibe información completa de las Potencias Administradoras. UN وقد أظهرت اللجنة مرونتها في المناقشات المتصلة بمشروع القرار، وهي لا تستطيع أن تحقق فعاليتها إلا إذا تلقت معلومات كاملة من الدول القائمة باﻹدارة.
    En esas circunstancias, cuando la presión ejercida sobre los sistemas ecológicos es superior a su resistencia y capacidad de recuperación, se les destruye de una forma u otra. UN وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق.
    Además de los principios generales necesarios, el proyecto contiene disposiciones que pueden afectar a los tratados existentes o restringir indebidamente la discreción o la flexibilidad de acción de los Estados del curso de agua. UN وباﻹضافة الى المبادئ العامة اﻷساسية، يتضمن المشروع أحكاما يمكن أن يكون لها أثر على المعاهدات القائمة أو أن تقيد على نحو لا لزوم له حرية تصرف دول المجرى المائي أو مرونتها في العمل.
    China aceptó la propuesta, haciendo gala de flexibilidad e importantes concesiones, a fin de superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia. UN وقبلت الصين من جانبها هذا المقترح مبدية مرونتها ومقدمة تنازلات كبيرة لإخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الذي هو فيه.
    Los recursos de pesqueros poseen una capacidad asimilativa en términos de mortalidad de la pesca que pueden soportar al tiempo que siguen conservando la mayor parte de su elasticidad o capacidad de volver a su estado original una vez que se elimine la tensión inducida por la pesca. UN فالموارد السمكية تتسم بطاقة استيعابية من حيث قدرتها على تحمل الفاقد أثناء الصيد مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بمعظم مرونتها أو قدرتها على الارتداد لحالتها اﻷصلية بمجرد زوال ما تعرضت له المصائد من إجهاد.
    Es probable que la disminución de la diversidad biológica de los suelos debilite la resistencia de estos y su capacidad para recuperarse de los efectos de agentes perturbadores como el fuego, las inundaciones o la labranza excesiva. UN ومن المحتمل أن يؤدي تدهور التنوع البيولوجي للتربة إلى إضعاف مرونتها وقدرتها على التعافي من الاضطراب في أعقاب الحرائق أو الفيضانات أو الحرث المفرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus