"مر السنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo largo de los años
        
    • los últimos
        
    • el transcurso de los años
        
    • el curso de los años
        
    • durante años
        
    • través de los años
        
    • con los años
        
    • el paso de los años
        
    • el tiempo
        
    • durante los años
        
    • todos estos años
        
    Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. UN وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات.
    A lo largo de los años se habían realizado diversos intentos de cuantificar los elementos incluidos en el margen. UN وقد بذلت جهود على مر السنوات لقياس العناصر التي يشملها الهامش.
    Una vez que el Convenio entre en vigor, esta lista se ampliará sin duda a centenares de otros productos a lo largo de los años. UN وعندما يبدأ نفاذ الاتفاقية ستضاف إلى القائمة بالتأكيد مئات المواد الأخرى على مر السنوات.
    Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. UN لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية.
    Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. UN وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية.
    La cifra considerable de incidentes ha sido motivo de grave preocupación en todo el mundo y a lo largo de los años se han adoptado muchas medidas para solucionar este problema. UN وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة.
    El Grupo ha recibido varias denuncias a lo largo de los años en relación con situaciones de este tipo. UN ولقد تلقى الفريق ادعاءات متعددة على مر السنوات بشأن حالات من ذاك القبيل.
    A lo largo de los años, se han desperdiciado numerosas oportunidades en el marco de los buenos oficios desplegados por las Naciones Unidas sobre Chipre. UN 130 - في جهود المساعي الحميدة التي بذلتها الأمم المتحدة بشأن قبرص على مر السنوات كانت هناك فرص كثيرة لم تُغتنم.
    En muchas zonas en las que actúan las misiones, las condiciones de seguridad se han deteriorado a lo largo de los años. UN وفي مناطق عديدة تغطيها هذه البعثات، تدهورت الأوضاع الأمنية على مر السنوات.
    Esa es la posición que han mantenido las autoridades de Samoa Americana a lo largo de los años y no ha cambiado. UN ولم يطرأ أي تغيير على هذا الموقف. وظل مسؤولو ساموا الأمريكية على موقفهم هذا على مر السنوات.
    El uso de marcos lógicos, la presupuestación basada en los resultados y los documentos de proyectos se ha ido normalizando a lo largo de los años. UN وتم على مر السنوات توحيد استخدام الأطر المنطقية، والميزنة على أساس النتائج ووثائق المشاريع.
    Mencionaré sólo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Convención sobre las armas químicas, pero se han logrado otros avances a lo largo de los años. UN وأذكر فقط معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ولكن توجد نتائج أخرى تم تحقيقها على مر السنوات.
    Han egresado de la Academia varios graduados a lo largo de los años. UN وقد تخرجت من الأكاديمية دفعات عديدة على مر السنوات.
    Confío en que disfrutará de la misma cooperación amistosa que todos los colegas me han brindado durante los últimos años. UN إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية.
    En los últimos tres años la Convención ha demostrado su valor añadido. UN ولقد أثبتت الاتفاقية على مر السنوات الثلاث الماضية قيمتها المضافة.
    En los últimos años, dichas violaciones se han vuelto más frecuentes y violentas. UN وعلى مر السنوات الأخيرة، أصبحت هذه الانتهاكات أكثر تكرارا وأشد عنفا.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz ha ganado gran importancia con el transcurso de los años. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    En el curso de los años, el Ministerio de Agricultura y Almacenes Gubernamentales ha comprado varias piezas de maquinaria a Piccini. ¿Qué tienen de malo estas transacciones comerciales? UN ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات.
    La disminución del número de comunicaciones presentadas a la Comisión durante años no era el resultado de una reducción del número de casos de discriminación, sino que obedecía a que no se había dado suficiente publicidad al mecanismo. UN وذكروا أن الانخفاض الذي أصاب عدد الرسائل المقدمة الى اللجنة على مر السنوات ليس ناجما عن انخفاض في عدد حالات التمييز، ولكنه ناجم عن عدم كفاية التعريف بتلك اﻵلية.
    En la Sede, el inventario de 1987 se utilizó a través de los años en la valoración de bienes no fungibles. UN وفي المقر استخدم الجرد الفعلي لعام ١٩٨٧ على مر السنوات في تقييد الممتلكات غير المستهلكة.
    He aprendido mucho con los años. He visto lo que funciona y lo que no. Open Subtitles فقد تعلمت الكثير على مر السنوات وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع
    Dice al mundo que compartís un amor y una entrega hacía el uno al otro que solo crecerá cada vez más con el paso de los años. Open Subtitles يقال إلى العالم الذي تشتركانه وتحبّانه وتلتزمان به لبعضكما .والذي سيصبح أعمق على مر السنوات
    La situación sanitaria de las mujeres filipinas ha mejorado con el tiempo, tal como ponen particularmente de manifiesto el aumento de su esperanza de vida y la disminución de su tasa de mortalidad (NCRFW 2000). UN وقد أخذت الأحوال الصحية للمرأة الفلبينية تتحسن على مر السنوات وخاصة في زيادة توقعاتها الحياتية وانخفاض معدلات وفاتها (اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، 2000).
    Su atinado consejo y su amistad me han proporcionado un enorme apoyo durante los años. UN لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات.
    Basado en todas las cosas que tu les has hecho todos estos años, no estoy seguro si alguna vez te gustaron. Open Subtitles بناءً على كل ما فعلته معهن على مر السنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus