"مزارعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agricultoras
        
    • campesinas
        
    • trabajadoras agrícolas
        
    Según se informa, entre la población igbo una mujer no tiene derecho a poseer tierras, a pesar de que muchas mujeres son agricultoras. UN وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات.
    El Grupo comprende ochenta y cinco miembros inscritos que son agricultoras a tiempo completo o a tiempo parcial. UN وتضم هذه المجموعة حوالي 85 عضوا مسجلا إما أنهن مزارعات متفرغات وإما مزارعات غير متفرغات.
    Actualmente es más frecuente que las mujeres que trabajan en la agricultura, especialmente las más jóvenes, se consideren a sí mismas agricultoras propiamente dichas y no esposas de agricultores. UN وتعتبر النساء الزراعيات، وخاصة اﻷصغر سنا، أنفسهن أنهن مزارعات بحق، لا زوجات لمزارعين.
    En el informe se analizará también la contribución de las mujeres a la agricultura del territorio a lo largo de la historia y se incluirán las biografías de varias mujeres agricultoras. UN وسيتحرى هذا التقرير أيضا مساهمة المرأة على مر التاريخ في زراعة اﻹقليم ويحتوي على سيرة حياة عدة مزارعات.
    Es hora de que el Gobierno formule una política integral de desarrollo para las campesinas a fin de posibilitar que las agricultoras en pequeña escala sean propietarias de sus tierras, reciban asistencia y créditos de fuentes privadas y públicas con baja tasa de interés y reciban capacitación escolar y extraescolar a fin de transformarse en agricultoras prósperas en sus propias tierras. UN وقد حان الوقت لكي تكون للحكومة سياسات إنمائية شاملة للريفيات. تمكن المزارعات الصغيرات من امتلاك أرضهن، والحصول على المساعدة والائتمانات من مصادر عامة وخاصة، بأسعار فوائد منخفضة، بالإضافة إلى الحصول على التدريب الرسمي وغير الرسمي لكي تصبح مزارعات مزدهرات في أرضهن.
    3.5.5 La agricultura sigue siendo el principal soporte de la economía de Malawi y el 90% de las mujeres son trabajadoras agrícolas a tiempo completo, contribuyendo con el 79% de la mano de obra en comparación con el 21% del hombre. UN 3-3-5- وما زالت الزراعة هي العمود الفقري لاقتصاد ملاوي و 90 في المائة من النساء هن مزارعات متفرغات ويسهمن بنسبة 79 في المائة من قوة العمل الزراعية مقابل 21 في المائة.
    En el altiplano boliviano, gracias a un proyecto ejecutado por la Fundación Suiza Intercooperation, 10 agricultoras y 50 agricultores aumentan y refinan su conocimiento de las mejores prácticas agrícolas locales. UN وفي جبال ألتيبلانو في بوليفيا، ساعد مشروع أنجزته المؤسسة السويسرية للتعاون المشترك 10 مزارعات و 50 مزارعا على تعزيز وصقل معارفهم المتعلقة بأفضل الممارسات الزراعية المحلية.
    El café ecológico " femenino " ha sido introducido con éxito por asociaciones de agricultoras en Rwanda. UN وقد نجحت رابطات مزارعات في رواندا في عرض منتج جديد يتمثل في ' ' قهوة النساء`` العضوية.
    En las zonas rurales, donde vive la mayoría de las mujeres, más del 70% son agricultoras de subsistencia. UN في المناطق الريفية حيث تعيش أغلبيّة النساء، أكثر من 70 في المائة منهنّ هنّ من مزارعات الكفاف.
    Si bien la mujer no era objeto de discriminación directamente, el tamaño de los establecimientos agrícolas a cargo de mujeres con frecuencia no alcanzaba a la mitad del de los administrados por hombres y las agricultoras con frecuencia tenían múltiples responsabilidades. UN وبالرغم من أنهن يتعرضن لتمييز مباشر، فإن المزارع التي تقوم مزارعات بتشغيلها تقل عادة عن نصف حجم مزارع المناظرين من الذكور وتتحمل المزارعات في كثير جدا من اﻷحيان مسؤوليات متعددة.
    Una organización no gubernamental, profesional, que trabaja en estrecha colaboración con el Servicio Nacional de Extensión Agropecuaria es la Asociación de Mujeres agricultoras de Eslovenia, que reúne a más de 230 grupos de mujeres rurales y cuenta con más de 20.000 miembros. UN وهناك منظمة مهنية غير حكومية تتعاون تعاونا وثيقا مع إدارة اﻹرشاد الزراعي، وهي رابطة مزارعات سلوفينيا، التي تضم أكثر من ٠٣٢ مجموعة من النساء العاملات في المزارع، وتضم أكثر من ٠٠٠ ٠٢ عضو.
    . En el Camerún y en Malawi, tras la eliminación de las subvenciones a los fertilizantes, las agricultoras de subsistencia que tradicionalmente no comercializaban sus productos ya no pueden comprar fertilizantes por falta de dinero en efectivo. UN وبعد إلغاء الإعانات المقدمة في مجال الأسمدة لم يعد بإمكان مزارعات الكفاف في الكاميرون وملاوي اللاتي لم يكنّ تقليدياً يسوّقن منتجاتهن شراء الأسمدة بسبب قلة النقد.
    Los datos disponibles muestran que hay más mujeres en la cría de animales que en el cultivo, y más mujeres agricultoras en la isla de Gozo que en Malta. UN وتبين البيانات المتاحة أن النساء اللاتي يعملن في تربية الحيوان أكثر منهن في تنمية المحاصيل وهناك مزارعات في جزيرة غوزو أكثر من مالطة.
    60. Se ha publicado el informe " Women Farmers of the Virgin Islands " (Las mujeres agricultoras en las Islas Vírgenes), según lo previsto en el cuarto informe periódico del Reino Unido. UN 60 - وصدر التقرير المعنون " مزارعات جزر فيرجن " الوارد ذكره في التقرير الرابع للمملكة المتحدة.
    xii) Las mujeres también son agricultoras; UN ' 12` النساء مزارعات أيضاً؛
    Cabe preguntarse cómo aprovechar esto y los nuevos llamamientos para que los gobiernos y los donantes que se preocupan por la seguridad alimentaria y el cambio climático inviertan más en las mujeres en su calidad de pequeñas agricultoras. UN فكيف يمكن الاستفادة من هذا الوضع ومن الدعوات الجديدة الموجهة إلى الحكومات والجهات المانحة المعنية بالأمن الغذائي وتغير المناخ للاستثمار بدرجة أكبر في النساء باعتبارهن مزارعات صغيرات؟
    La participación de las agricultoras y las esposas de agricultores en programas educativos ha aumentado considerablemente; según los resultados de una encuesta realizada en 2006, hoy en día casi no hay agricultoras o esposas de agricultores que no hayan finalizado su escolarización. UN فوفقاً للنتائج التي خلصت إليها دراسة استقصائية للمزارعات وزوجات المزارعين أجريت في عام 2006، لا توجد اليوم أو يكاد أي مزارعات أو أي زوجات لمزارعين لم يستكملوا الدراسة.
    Un análisis de los proyectos aprobados para 2008 en el marco de la Medida 112 revela que el 32,8% de las solicitudes aprobadas fueron presentadas por jóvenes agricultoras. UN ويظهر تحليل أجري للمشاريع المعتمدة لعام 2008 في إطار الإجراء 112 أن 32.8 في المائة من الطلبات المقبولة قدمت من مزارعات شابات.
    Cabe señalar, sin embargo, que las actuaciones del Programa LEADER iban dirigidas a mujeres residentes en zonas rurales, independientemente de si eran o no agricultoras. UN على أنه تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات المتخذة في إطار المراحل الأولى للبرامج شملت النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية بغض النظر عما إذا كن مزارعات أم لا.
    El apoyo a las mujeres pequeñas agricultoras contribuye a fortalecer las economías locales, permitir atender a las necesidades de salud y nutrición de los niños, las familias y comunidades y promueve el desarrollo sostenible de la vida de nuestro planeta. UN يساهم دعم مزارعات الحيازات الصغيرة في تقوية الاقتصادات المحلية، ويدعم الاحتياجات الصحية والغذائية للأطفال والأسر والمجتمعات المحلية، ويعزز التنمية المستدامة من أجل الحياة على كوكبنا.
    Dar a las comunidades y organizaciones quechuas y asháninkas, incluidas la Federación de Mujeres campesinas de Anta, Cuzco (FECMA) y la Central de Comunidades Nativas de la Selva Central (CECONSEC), la capacidad de proteger sus conocimientos tradicionales y sus derechos de propiedad intelectual UN إعطاء المجتمعات المحلية لشعبي الكيتشوا والاشانيكا ومنظماتهما، بما في ذلك، رابطة مزارعات انتا والمركز المعني بالسياحة الإيكولوجية والتنمية المستدامة القدرة على حماية معارفهما التقليدية وحقوقهما في مجال الملكية الفكرية الكيتشوا والاشانيكا
    El Comité insta al Gobierno a que preste la máxima atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y se asegure de que las políticas y los programas aprobados en todas las esferas las beneficien e incluso se reconozca su condición de trabajadoras agrícolas, con derechos reconocidos por la legislación laboral. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus