"مزارعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agricultores
        
    • granjeros
        
    • campesinos
        
    • agrícolas
        
    Unos 155.907 agricultores se han beneficiado de los insumos de semillas y fertilizantes. UN وقد استفـاد نحو ٩٠٧ ١٥٥ مزارعين من المدخلات من التقاوي واﻷسمدة.
    La FAO prestó asistencia directa a más de 1.500 familias de agricultores pobres, o cerca de 10.000 beneficiarios. UN وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد.
    Esto ha privado a muchos agricultores de la tierra necesaria para producir más alimentos. UN وقد حرم ذلك مزارعين كثيرين من الأراضي اللازمة لإنتاج المزيد من الغذاء.
    Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. TED لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة.
    Los terroristas de Hezbolá dispararon contra granjeros israelíes cerca de Metula y lanzaron un cohete Katyusha contra esa ciudad septentrional. UN كما أطلق إرهابيو حزب الله نيرانهم على مزارعين إسرائيليين قرب ميتولا وأطلقوا صاروخ كاتيوشا على تلك البلدة الشمالية.
    El mismo día, en la zona de Senafe, las descargas de la artillería etíope destruyeron también pueblos, incendiaron campos de cultivo y mataron a tres campesinos. UN وفي نفس اليوم، دمرت كذلك قرى، وأحرقت حقول للمحاصيل وقتل ثلاثـة مزارعين في منطقـة سينافـي من جراء وابل القصف اﻹثيوبي.
    Otras están casadas con agricultores o viven con agricultores pero su vida no se reduce al sector agrícola. UN بعضهن متزوجات من مزارعين أو يعشن مع مزارعين ولكن نشاطهن ليس محدودا في القطاع الزراعي.
    Defensa: Mendigos que pronto serían agricultores independientes. TED الدفاع: متسولون سيتحولون قريباً إلى مزارعين.
    Incluso así la Comisión, dejando atrás su escolta militar y con el apoyo inapreciable de los oficiales la Misión Internacional de Observación en Burundi se las arregló para establecer algunos contactos con agricultores hutus. UN ومع ذلك، فإن اللجنة نجحت، بتنقلها دون مرافقين عسكريين من خلال الدعم القيم الذي قدمه ضباط بعثة المراقبين الدولية في بوروندي، في إقامة اتصالات محدودة مع مزارعين من الهوتو.
    El Comité está integrado actualmente por nueve federaciones nacionales que representan a agricultores, pastores y pescadores. UN وتتألف هذه اللجنة اﻵن من تسعة اتحادات وطنية تمثل مزارعين ورعاة وصيادي سمك.
    Trabajan para agricultores más ricos a fin de garantizar su supervivencia a corto plazo y se resignan a obtener menos ingresos de sus propias tierras. UN وتعمل هذه اﻷسر لدى مزارعين أيسر حالا لتأمين كفاف عيشها على المدى القصير وتقبل بمكاسب أقل من مزارعها الخاصة بها.
    Las organizaciones de trabajadores rurales están integradas no sólo por asalariados y trabajadores agrícolas, sino también por agricultores y empresarios marginales que trabajan por cuenta propia. UN وهي لا تضم العاملين اﻷجراء والعمال الزراعيين فقط، بل وتضم أيضا مزارعين ومنظمى مشاريع هامشيين أو يعملون لحسابهم الخاص.
    Muchas de ellas son, o pueden llegar a ser, empresarios ya sea en calidad de agricultores, comerciantes o productores de bienes. UN فمعظمهم يعمل أو يمكن أن يعمل في تنظيم المشاريع، إما بصفتهم مزارعين أو تجارا أو منتجين للسلع.
    Se trata de una asociación de unas de 430 cooperativas y grupos de agricultores, encabezada por una dirigente popular. UN والاتحاد عبارة عن رابطة تضم حوالي 430 شركة تعاونية ومجموعة مزارعين محلية، وترأسه امرأة من القيادات الشعبية.
    :: Asistencia a 93 reuniones con agricultores de ambas partes UN :: حضور 93 اجتماعا مع مزارعين محليين من الجانبين
    Desde entonces, el concepto ha recibido el apoyo de otros agricultores y de otras OSC, tanto en el Sur como en el Norte. UN ومنذ ذلك الحين، حظي المفهوم بتأييد مزارعين آخرين ومنظمات مجتمع مدني في الجنوب والشمال على حد سواء.
    Exigen que la tercera parte de esos alimentos venga de los granjeros más pequeños que no tendrían otra oportunidad. TED واشترطوا أن يأتي ثلث الغذاء المستخدم من مزارعين صغار لم تتوفر لهم مسبقاً الفرص.
    Al llegar al pueblo en 2012, viajé de comunidad en comunidad, intentando convencer a la gente con nuestra idea, intentando reclutar granjeros. TED عندما وصلت للقرية سنة 2012 سافرت من جماعة إلى أخرى محاولاً إقناع الناس بفكرتنا، محاولاً جلب مزارعين أعضاء.
    granjeros que confían en la naturaleza cuando buscan soluciones, respuestas, en lugar de imponer soluciones a la naturaleza. TED مزارعين في الطبيعة حقا لحلول واجوبة احسن من طلب الحلول علي حساب الطبيعة
    Necesitamos hacerles sentir orgullosos de ser granjeros porque ellos nos permiten sobrevivir. TED علينا أن نجعل منهم فخورين كونهم مزارعين لأنّهم يسمحون لنا بالبقاء على قيد الحياة.
    Las presuntas víctimas eran campesinos, estudiantes, trabajadores sociales y sanitarios, miembros de grupos religiosos, abogados, periodistas y economistas. UN ويُزعم أن من بين الضحايا مزارعين وطلاباً وأخصائيين اجتماعيين وصحيين وأعضاء وجماعات كنسية ومحامين وصحفيين واقتصاديين.
    Las presuntas víctimas eran campesinos, estudiantes, trabajadores sociales y sanitarios, miembros de grupos religiosos, abogados, periodistas y economistas. UN ويُزعم أن من بين الضحايا مزارعين وطلاباً وأخصائيين اجتماعيين وصحيين وأعضاء من جماعات كنسية ومحامين وصحفيين واقتصاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus