"مزاعم صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las alegaciones del
        
    • las afirmaciones del
        
    • las denuncias del
        
    • denuncia del
        
    • las reclamaciones del
        
    • las pretensiones del
        
    • las declaraciones del
        
    • argumento del
        
    • reclamación del
        
    • las afirmaciones hechas por el
        
    Puesto que el Estado Parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    Puesto que el Estado Parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debía dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    El Estado parte concluye que el examen del expediente penal determinó que las alegaciones del autor que figuran en el dictamen del Comité no estaban confirmadas. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن فحص الملف الجنائي للقضية أظهر أن مزاعم صاحب البلاغ الواردة في آراء اللجنة لم يتم التأكد منها.
    El Estado Parte sostiene que las afirmaciones del autor no han sido sustanciadas, por las diversas razones que se resumen a continuación. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن مزاعم صاحب البلاغ لا أساس لها، وذلك لعدة أسباب ملخصة أدناه.
    Sin embargo, examinó de oficio las denuncias del autor, y concluyó que se cumplían los criterios de admisibilidad estipulados en los artículos 2 y 3 y en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN إلا أن اللجنة، بحكم الوظيفة، درست مزاعم صاحب البلاغ، وخلصت إلى أن معايير القبول الواردة في المادتين ٢ و ٣ وفي الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري أصبحت مستوفاة.
    A falta de cualquier tipo de cooperación del Estado parte, el Comité consideró que las alegaciones del autor estaban fundamentadas, a los efectos de la admisibilidad. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الدولة الطرف بأي شكل، رأت اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ لها ما يبررها ﻷغراض قبول البلاغ.
    Por consiguiente, en estas circunstancias el Comité está obligado a tener debidamente en cuenta las alegaciones del autor, que son detalladas y pormenorizadas. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ملزمة بإيلاء مزاعم صاحب البلاغ، التي جاءت مفصلة ومحددة ما تستحقه من اهتمام.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya suministrado información alguna sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de las alegaciones del autor. UN لذا تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بمضمون مزاعم صاحب البلاغ.
    Además, las alegaciones del autor sobre el sistema judicial y el Tribunal Supremo son puramente gratuitas y el autor no las fundamenta. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مزاعم صاحب البلاغ بشأن النظام القضائي والمحكمة العليا واهية لم يؤيدها صاحب البلاغ بأدلة.
    Sostiene que las alegaciones del autor en relación con el Tribunal Supremo son incompatibles con el Pacto. UN وتؤكد أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن المحكمة العليا لا تتفق مع العهد.
    Las cartas de apoyo de diferentes organizaciones de defensa de los derechos humanos repiten simplemente las alegaciones del autor, sin confirmación mediante elementos de prueba objetivos. UN أما رسائل الدعم الواردة من مختلف منظمات حقوق الإنسان فهي تكتفي بترديد مزاعم صاحب البلاغ وغير معزَّزة بإثباتات موضوعية.
    Además, la Oficina cuestionó la veracidad de las afirmaciones del autor. UN وفضلاً عن ذلك، طعن مكتب الهجرة الاتحادي في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    Además, la Oficina cuestionó la veracidad de las afirmaciones del autor. UN وفضلاً عن ذلك، طعن مكتب الهجرة الاتحادي في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    El Tribunal consideró que las afirmaciones del autor acerca de sus actividades y prácticas en relación con el Falun Gong no resultaban creíbles. UN وخلصت المحكمة إلى أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلِّقة بالقيام بأنشطة وممارسات لها علاقة بالفالون غونغ تفتقر إلى المصداقية.
    El Estado Parte afirma que las denuncias del autor no han sido sustanciadas, por las diversas razones que se resumen a continuación. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن مزاعم صاحب البلاغ ليس لها ما يؤيدها لعدة أسباب توجز أدناه.
    En esas circunstancias, se deben tomar debidamente en consideración las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido adecuadamente fundamentadas. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين إيلاء مزاعم صاحب البلاغ الاعتبار الواجب بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة كما ينبغي.
    El Estado Parte sostuvo que la comunicación tardía de un hecho tan importante minaba aún más la credibilidad de las denuncias del autor. UN وترى الدولة الطرف أن التأخر في ذكر مثل هذه الواقعة الحاسمة ينتقص أيضاً من مصداقية مزاعم صاحب الشكوى.
    Por otro lado, el Estado Parte refuta la denuncia del autor y mantiene su alegato de que el autor podría haber demandado al CPEA ante el Tribunal Supremo y por consiguiente no ha agotado los recursos internos. UN وتعترض الدولة الطرف على مزاعم صاحب البلاغ وتتمسك بما سبق لها أن احتجت به من أنه كان يمكن لصاحب البلاغ أن يقاضي المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية أمام المحكمة العليا وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado parte afirma que existen varias razones para cuestionar la veracidad de las reclamaciones del autor. UN وتدفع الدولة الطرف بوجود عدة أسباب للتشكيك في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    El Comité considera que las pretensiones del autor al respecto son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    las declaraciones del autor de que fue víctima de unos métodos de investigación ilegales no vienen confirmadas por los materiales que constan en el expediente de su causa. UN ولم تؤكد المواد التي تضمنها ملف القضية الجنائية مزاعم صاحب البلاغ بأنه تعرض لأساليب تحقيق غير قانونية.
    Aduce que el testimonio del Sr. Komzarov no es pertinente en este caso y que el argumento del autor a ese respecto no tiene fundamento. UN وأضافت أن شهادة السيد كومزاروف ليست ذات أهمية في هذه الحالة وأن مزاعم صاحب البلاغ لا تستند إلى أي أساس.
    4.3. El Estado Parte sostiene que la reclamación del autor en relación con el artículo 2 del Pacto también debe desestimarse, ya que esa disposición sólo puede invocarse conjuntamente con un derecho sustantivo del Pacto. 4.4. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي كذلك رفض مزاعم صاحب البلاغ التي تتصل بالمادة 2 من العهد، لأنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها إلا إذا كانت تتصل بحق جوهري من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Así pues, el Estado parte no rechaza las afirmaciones hechas por el autor en la segunda entrevista en el sentido de que a él y a su esposa les ofrecieron dinero por votar por Sarkisian y que se negaron a hacerlo, y de que el autor evitó trabajar durante las manifestaciones y que su esposa fue víctima de una tentativa de violación. UN ومن ثم، فالدولة الطرف لا تنكر مزاعم صاحب البلاغ في المقابلة الثانية بأن أموالاً عُرضت عليه وعلى زوجته للتصويت لصالح ساركيسيان، وأنهما رفضا ذلك، وأن صاحب البلاغ حاول تحاشي العمل في أثناء المظاهرات وأن زوجته وقعت ضحية لشروع في اغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus