"مزاياه النسبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus ventajas comparativas
        
    • su ventaja comparativa
        
    • sus ventajas relativas
        
    La UNCTAD podía aprovechar mejor sus ventajas comparativas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en relación con otras organizaciones. UN ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى.
    16. Aun dando prioridad a tal cooperación, la UNCTAD debería tratar de desarrollar sus ventajas comparativas en materia de comercio electrónico. UN 16- وينبغي للأونكتاد، عند منح هذا التعاون الأولوية، أن يسعى إلى تنمية مزاياه النسبية في مجال التجارة الإلكترونية.
    Se han aprovechado al máximo sus ventajas comparativas mejorando las relaciones de colaboración; UN ضاعف صندوق المشاريع الإنتاجية من مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن عن طريق تحسين الشراكات
    La ONUDD presta, previa petición del país interesado, servicios de índole técnica y legislativa, basados en su valioso acervo pericial y sus ventajas comparativas. UN ويقدّم المكتب خدمات تشريعية واستشارية عند الطلب، معتمدا على خبرته الفنية المتخصصة وعلى مزاياه النسبية.
    El FNUDC aprovecha al máximo su ventaja comparativa reforzando y ampliando las relaciones estratégicas UN صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة
    Se basará en un examen a fondo de la experiencia de la UNCTAD en los últimos 30 años y en un análisis de sus ventajas relativas en el contexto de la globalización y liberalización de la economía mundial, así como de la función de la Organización Mundial del Comercio. UN وسيستند التقييم على دراسة استعراضية متعمقة للخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على مدى الثلاثين سنة الماضية وعلى تحليل مزاياه النسبية في سياق عالم اقتصادي يتجه نحو مزيد من الترابط والتحرر، ولدور منظمة التجارة العالمية.
    Ambos eligieron el mercado de centros de llamadas debido a sus ventajas comparativas de menores costos laborales y buenas telecomunicaciones. UN فقد اختارت الوكالتان سوق مراكز الاتصال على أساس مزاياه النسبية من حيث تدني تكاليف اليد العاملة وجودة الاتصالات.
    Por ejemplo, cada país, dependiendo de sus ventajas comparativas y competitivas, debe examinar sus problemas de desarrollo y poner continuamente a prueba estrategias para superar limitaciones específicas. UN فعلى سبيل المثال، يحتاج كل بلد، حسب مزاياه النسبية والتنافسية، إلى تشخيص للتحديات الإنمائية التي يواجهها والاستمرار في تجريب الاستراتيجيات لمعالجة قيود معينة.
    Debería permitirse al sistema para el desarrollo realizar su labor sobre la base de sus ventajas comparativas. UN ولا بد من تمكين الجهاز الإنمائي لكي يقوم بعمله استنادا إلى مزاياه النسبية.
    El FNUDC habrá maximizado sus ventajas comparativas mediante mejores asociaciones. UN زيادة صندوق المشاريع الإنتاجية مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن عن طريق تحسين الشراكات .
    Resultado 4.1.3: El FNUDC habrá elevado al máximo sus ventajas comparativas. [Satisfactorio] UN المحصلة النهائية 4-1-3: زيادة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن. [مُرضيـة]
    3.1.3 El FNUDC aprovecha al máximo sus ventajas comparativas reforzando y ampliando las relaciones estratégicas UN 3-1-3 يزيد صندوق المشاريع الإنتاجية من مزاياه النسبية إلى أقصى حد بتعزيز الشراكات الاستراتيجية وتوسيع نطاقها
    Tendrá que definir más claramente sus ventajas comparativas, mejorar su base de recursos humanos y su capacidad técnica, fortalecer su capacidad de diálogo político y establecer una sólida base de pruebas con modelos y planes concretos, experiencias aplicables a otros casos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas. UN وسيتعين عليه أن يحدد مزاياه النسبية تحديدا أفضل وأن يحسن قاعدته من الموارد البشرية وقدراته التقنية وأن يعزز المهارات في مجال الحوار بشأن السياسات وأن يقيم قاعدة قوية من النماذج والمخططات المحددة والتجارب القابلة للتكرار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Cada entidad del sistema debe aprovechar sus ventajas comparativas y basarse en sus mandatos para asegurar el mayor impacto y la mayor eficacia en función del costo posibles. UN وسيعتمد كل كيان تابع للأمم المتحدة على مزاياه النسبية وولاياته من أجل كفالة أعلى درجة ممكنة من التأثير والفعالية من حيث التكلفة.
    69. La función que tendrá el PNUMA en el programa estará determinada por sus ventajas comparativas para colaborar en los temas antes mencionados. UN 69 - وسوف يعتمد دور اليونيب في البرنامج على مزاياه النسبية التي تطبق على المواضيع المشار إليها أعلاه.
    Al respecto, la trayectoria del PNUD en cuanto a demostrar sus ventajas comparativas ha sido más fuerte en su asociación con fondos mundiales que con fundaciones filantrópicas. UN وفي هذا السياق، فإن سجل البرنامج الإنمائي في إظهار مزاياه النسبية كان أقوى فيما يتعلق بالشراكة مع الصناديق العالمية منه بالنسبة للشراكة مع المؤسسات الخيرية.
    Alentaron a la UNOPS a basarse en las conclusiones del examen de mitad de período y a centrarse en sus ventajas comparativas reconocidas para garantizar el crecimiento sostenible de sus operaciones. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    Alentaron a la UNOPS a basarse en las conclusiones del examen de mitad de período y a centrarse en sus ventajas comparativas reconocidas para garantizar el crecimiento sostenible de sus operaciones. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    A tal efecto, el PNUMA ha identificado seis líneas principales de servicio sobre la base de sus ventajas comparativas. UN 68 - ولتحقيق هذا، حدَّد برنامج البيئة ست فئات رئيسية للخدمات تستند إلى مزاياه النسبية.
    Resultado 3.1.3 El FNUDC aumenta al máximo sus ventajas comparativas mediante el fortalecimiento y la expansión de asociaciones estratégicas 3.1.3.a. UN الناتج 3-1-3: صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة.
    En cuanto a la decisión específica sobre los PMA, la UNCTAD debería aprovechar su ventaja comparativa en la esfera de la cooperación técnica con el apoyo de los países desarrollados. UN وفيما يتعلق بالقرار المحدد الخاص بأقل البلدان نمواً، ينبغي لﻷونكتاد أن يستغل مزاياه النسبية في مجال التعاون التقني، وذلك بدعم من البلدان المتقدمة.
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, el PNUMA adoptará un método sistemático y gradual para aumentar su capacidad de apoyo a la aplicación del Plan, sobre la base de las necesidades prioritarias determinadas en los planos nacional, subregional y regional, y en consonancia con sus ventajas relativas. UN وتمشياً مع توافر الموارد سيعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجاً، منتظماً ومتدرجاً باتجاه بناء قدرته لدعم تنفيذ الخطة على أساس الاحتياجات ذات الأولوية المحددة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وتمشياً مع مزاياه النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus