"مزايا النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los beneficios del crecimiento
        
    Sin embargo, es igualmente cierto que los beneficios del crecimiento económico se han distribuido en forma sumamente desigual, tanto entre los distintos países como en cada uno de ellos. UN لكن من الصحيح أيضا أن مزايا النمو الاقتصادي وزعت، ولا تزال توزع، توزيعا غير متكافىء فيما بين البلدان وكذلك داخل كل بلد.
    Además, deben repartirse con mayor equidad los beneficios del crecimiento. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تقاسم مزايا النمو على نحو أكثر إنصافا.
    Apoyamos con fuerte convicción la construcción de sociedades más justas, más equitativas y con una mejor distribución de los beneficios del crecimiento económico. UN ونؤيد بقوة بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وأعدل في توزيع مزايا النمو الاقتصادي.
    Un desafío fundamental para las Naciones Unidas consiste en garantizar que los beneficios del crecimiento lleguen a todos los países y a todos los estratos de sus poblaciones. UN وكفالة وصول مزايا النمو إلى جميع الأمم وجميع طبقات سكانها تشكل تحديا خطيرا تواجهه الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la distribución de los beneficios del crecimiento del comercio entre los países y regiones había sido desigual. UN غير أن توزيع مزايا النمو التجاري تباين فيما بين البلدان والمناطق.
    Esto correspondía parcialmente a las diferencias de desarrollo regional y a la distribución de los beneficios del crecimiento anterior, así como a los problemas no resueltos de seguridad pública existentes en algunas de esas regiones. UN ويعكس ذلك الى حدٍ ما الفروق في التنمية الاقليمية وتوزيع مزايا النمو الماضي، فضلاً عن عدم استتباب السلم والظروف اﻷمنية في بعض هذه اﻷماكن.
    En la búsqueda del crecimiento, la política económica debe orientarse a impedir que se produzcan procesos de exclusión socioeconómica, tales como el desempleo y el empobrecimiento, y que, al contrario, se maximicen los beneficios del crecimiento económico para todos los guatemaltecos. UN ومن أجل تحقيق النمو، ينبغي أن توجه السياسة الاقتصادية نحو الحيلولة دون ظهور حالات حرمان اجتماعي واقتصادي، مثل البطالة والفقر، ونحو تحقيق أقصى قدر ممكن من مزايا النمو الاقتصادي لجميع أبناء غواتيمالا.
    Aunque el crecimiento económico es una condición necesaria para la erradicación de la pobreza, se necesitan medidas basadas en políticas para garantizar que los pobres compartan los beneficios del crecimiento. UN وقالت إنه في حين أن النمو الاقتصادي يعد شرطا لا بد منه من أجل القضاء على الفقر، تقتضي الضرورة اتخاذ إجراء سياسي بغية ضمان مشاركة الفقراء في مزايا النمو.
    Esperamos que los países desarrollados coordinen sus políticas económicas de tal manera que creen un entorno macroeconómico estable y que los beneficios del crecimiento lleguen a los países en desarrollo. UN ويحدونا الأمل أن تنسق البلدان المتقدمة النمو سياساتها الاقتصادية على نحو يخلق بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، وأن تصل مزايا النمو إلى البلدان النامية.
    Para extender los beneficios del crecimiento económico a todos los hogares, el Gobierno ha lanzado un proyecto de desarrollo rural que refleja las ventajas comparativas y competitivas de cada aldea. UN ولكي تنتشر مزايا النمو الاقتصادي إلى كل أسرة معيشية استهلت الحكومة مشروعاً إنمائياً ريفياً يعكس ميزات المقارنة التنافسية لكل قرية.
    Manifestando que el argumento del mayor desarrollo relativo de los países de América Latina y el Caribe ha restringido su acceso a la cooperación en momentos críticos en los cuales subsisten dificultades económicas y sociales de grandes sectores de la población que se mantienen al margen de los beneficios del crecimiento económico. UN وإذ تعلن أن الحجة المتعلقة بتحقيق مزيد من التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد حدت من فرص التعاون اللازم للمنطقة في اﻷوقات الحرجة التي تواجه فيها قطاعات عريضة من السكان مشاكل اقتصادية واجتماعية، وهي قطاعات لا تزال مهمشة من حيث مزايا النمو الاقتصادي،
    Por ello, plantean la necesidad de que la política económica se oriente a impedir que se agudicen procesos de exclusión socioeconómica, tales como el desempleo y el empobrecimiento y que, por el contrario, se maximicen los beneficios del crecimiento económico para todos los guatemaltecos. UN ولتحقيق ذلك، تطرح الاتفاقات ضرورة أن توجه السياسة الاقتصادية نحو الحيلولة دون ظهور حالات حرمان اجتماعي واقتصادي، مثل البطالة والفقر، وأن تحقق، على العكس من ذلك، أقصى قدر ممكن من مزايا النمو الاقتصادي لجميع أبناء غواتيمالا.
    En el Informe de 2007 de las Naciones Unidas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se afirma que " los beneficios del crecimiento económico en los países en desarrollo se han repartido de manera desigual " . UN وجاء في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007 الصادر عن الأمم المتحدة أن " مزايا النمو الاقتصادي في العالم النامي لم يجر تقاسمها على قدم المساواة، سواء داخل البلدان أو فيما بينها " .
    El Comité también está preocupado por los informes sobre la corrupción, la ineficacia y la discriminación en la distribución de alimentos, que dificultan el acceso a la alimentación, especialmente para los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad que han sido excluidos de los beneficios del crecimiento económico del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن التقارير التي تتحدث عن الفساد وعدم الكفاءة والتمييز في التوزيع، مما يعوق الحصول على الغذاء، خاصة من طرف فئات المجتمع المحرومة والمهمشة التي استبعدت من مزايا النمو الاقتصادي الذي حققته الدولة الطرف.
    Si bien el empleo genera los ingresos que las personas que viven en la pobreza necesitan para escapar de ella, el empleo y el trabajo decente también proporcionan el medio fundamental mediante el cual pueden compartirse más ampliamente los beneficios del crecimiento económico. UN 43 - وفيما تولِّد العمالة الدخل الذي يحتاجه من يعيشون في ربقة الإملاق بما يتيح لهم النجاة من إسار الفقر، يهيئ التشغيل والعمل اللائق القناة الحيوية التي يمكن عن طريقها توسيع المشاركة في مزايا النمو الاقتصادي.
    Otras mediciones de la pobreza muestran una relación parecida, aunque las estimaciones de las reducciones del índice de recuento de la pobreza tienden a ser algo más bajas en términos absolutos, mientras que las estimaciones de la gravedad de la pobreza entre los pobres suelen ser más altas, lo cual hace pensar que los beneficios del crecimiento se sienten muy por debajo del umbral de la pobreza36. UN وتبين مقاييس أخرى للفقر علاقة مماثلة رغم أن تقديرات الانخفاض في معدل عدد اﻷفراد يبدو أقل قليلا مــن حيث القيمة المطلقة بينما تبدو تقديرات شدة الفقر بين الفقراء أعلى مما يوحي بأن مزايا النمو يحس بها تحت خــط الفقر بكثير)٣٦(.
    Es para corregir esta distorsión que el Acuerdo plantea que “en la búsqueda del crecimiento, la política económica debe orientarse a impedir que se produzcan procesos de exclusión socioeconómica, tales como el desempleo y el empobrecimiento y que, al contrario, se maximicen los beneficios del crecimiento económico para todos los guatemaltecos” (ver A/50/956, anexo, párr.14). UN ولتصحيح هذا الاختلال، ينص الاتفاق على أنه " من أجل النمو ينبغي أن توجه السياسة الاقتصادية نحو الحيلولة دون ظهور حالات حرمان اجتماعي واقتصادي، مثل البطالة، والفقر ونحو تحقيق أقصى قدر ممكن من مزايا النمو الاقتصادي لجميع أبناء غواتيمالا " )A/50/956، المرفق، الفقرة ١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus