"مزدهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • próspera
        
    • prósperas
        
    • floreciente
        
    • próspero
        
    • prósperos
        
    • prosperidad
        
    • auge
        
    • florecientes
        
    • prosperando
        
    • pujante
        
    • prosperado
        
    • en expansión
        
    • prosperan
        
    • floreciendo
        
    • negocio
        
    La otrora próspera Yugoslavia fue devastada y ha desaparecido del mapa de Europa. UN ويوغوسلافيا، التي كانت مزدهرة ذات يوم، دُمرت واختفت من خارطة أوروبا.
    Europa sudoriental se está transformando, de una zona que se recupera de la guerra, en una región próspera y dinámica. UN ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة.
    Los cinco miembros permanentes actuales son todos del hemisferio norte y casi todos son países plenamente industrializados y naciones prósperas. UN فاﻷعضاء الخمسة الدائمون الحاليون يأتون كلهم من نصف الكرة الشمالي، وكلهم تقريبا من دول مزدهرة مكتملة التصنيع.
    África es un continente con futuro. África puede ser un continente floreciente. UN فأفريقيا هي قارة المستقبل وقادرة على أن تكون قارة مزدهرة.
    No obstante, el Afganistán aún tiene un largo camino por delante para completar su transición hacia un Estado democrático y próspero. UN ومع ذلك، ما زال يتعين على أفغانستان أن تقطع شوطا طويلا لاستكمال هذا الانتقال إلى دولة مزدهرة وديمقراطية.
    El objetivo del desarrollo sostenible es crear y mantener sistemas sociales, económicos y ecológicos prósperos. UN وتحقيق هدف التنمية المستدامة معناه بناء نظم اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية مزدهرة والمحافظة عليها.
    Y no solamente sobrevivir, si no hacerlo de una manera óptima, saludable y próspera. Open Subtitles و بطريقة صحية مزدهرة. معظم الناس، بالتأكيد لديهم الرغبة في العيش و
    Estamos convencidos de que los dirigentes de Sudáfrica tendrán éxito en su empeño por crear y reconstruir una Sudáfrica próspera. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    Al encauzar la evolución del país para convertirse en una nación en paz, próspera, moderna y desarrollada, sus gobernantes han formulado un conjunto de objetivos y metas muy claros, que pueden agruparse de la siguiente forma: UN تحقيقا للتحول إلى دولة يسودها السلام، مزدهرة وعصرية ومتطورة، رسَم قادة البلد أهدافا وغايات واضحة يمكن تلخيصها كما يلي:
    Nuestro país es una próspera democracia y goza de uno de los niveles de vida más altos de nuestro hemisferio. UN فبلدنا ديمقراطية مزدهرة ويتمتع بمستوى من أعلى مستويات المعيشة في نصف كرتنا.
    Conscientes de la necesidad histórica de construir una Europa del siglo XXI próspera y unida sin líneas divisorias; UN إذ تضع في الاعتبار الضرورة التاريخية لبناء أوروبا مزدهرة ومتحدة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين؛
    Están obstaculizando todos los sinceros y firmes esfuerzos que estamos haciendo para abordar los urgentes problemas de la nación y para poder elevar a nuestro país a una situación próspera. UN وهذا أمر يعوق كل جهودنا المخلصة والنشطة الرامية إلى معالجة مشاكلنا الملحة وإلى النهوض ببلدنا إلى مرحلة مزدهرة.
    Esta fue una de las primeras colonias prósperas que crearon los ingleses. Open Subtitles كانت هذه واحدة من أولى المستعمرات مزدهرة الذي خلق الإنجليزية.
    La persistencia de focos de tirantez en ciertas partes del mundo no favorece el surgimiento de nuevas naciones prósperas. UN واستمرار بؤر التوتر في بعض مناطق العالم لا يؤدي الى ظهور أمم مزدهرة جديدة.
    No son prósperas las sociedades donde la opulencia de unos pocos contrasta con el desamparo de la mayoría. UN والمجتمعات التي تشهد تضادا بين قلة ميسورة وأكثرية مهملة ليست مجتمعات مزدهرة.
    Sierra Leona tiene inmensos recursos, incluso en lo que respecta a la posibilidad de desarrollar una industria turística floreciente. UN وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة.
    El sueño de crear un Pakistán próspero no se hará realidad si los problemas relativos a la población y el desarrollo no pueden superarse en el marco internacional. UN وأضاف أن أحلام خلق باكستان مزدهرة لن تتحقق مالم يتم التغلب على التحدي الدولي للسكان والتنمية.
    Los estallidos de violencia causados por la xenofobia, incluso en países tradicionalmente prósperos, han demostrado que nadie está a salvo de este peligro. UN إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر.
    Sabemos que en este mundo sin fronteras, no puede haber un oasis de prosperidad en un desierto de miseria. UN ونعلم أننا في هذا العالم المعولم لا نجد واحات مزدهرة في صحراء الفقر.
    Me gustaría señalar que el fútbol tuvo un gran auge en mi país durante el decenio de 1950 y a comienzos del decenio de 1960. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن رياضة كرة القدم كانت مزدهرة في بلدي في الخمسينات وبداية الستينات.
    Más recientemente, otros países, incluso países pequeños como Irlanda, Suecia y Jamaica, han mostrado que pueden desarrollar sus propias industrias florecientes. UN وأخيراً أثبتت بلدان أخرى، منها بلدان صغيرة، مثل آيرلندا والسويد وجامايكا، أنها قادرة على تطوير صناعات مزدهرة.
    Una compañía prosperando como esta, puede pagar un par de jóvenes talentosos. Open Subtitles شركة مزدهرة مثل هذه يمكننا ان نأتي ببعض المواهب الشابة
    Las investigaciones llevadas a cabo no indican que exista trata de personas, pero debido a que Santa Lucía tiene fronteras abiertas y una industria turística pujante, se tiene previsto realizar nuevos trabajos de investigación. UN ولم تشر البحوث إلى وقوع أي اتِّجار، لكن لأن حدود سانت لوسيا مفتوحة والسياحة فيها مزدهرة سيُجرى مزيد من التحقيقات.
    Señaló el río y las vías del tren donde el mayor puerto de comercio de esclavos en EE.UU. en su día había prosperado. TED وأشار على النهر وسكك القطار، حيث كان الميناء المصدر الأكبر محلياً لتجارة العبيد في أمريكا التي كانت مزدهرة حينها.
    La magia se convirtió en un negocio en expansión. Open Subtitles السحر أصبح صناعة مزدهرة.
    En la actualidad, prosperan en China las empresas pequeñas, medianas y grandes. UN وأشارت الى أن المشاريع الكبيرة والمتوسطة والصغيرة مزدهرة في الصين في الوقت الراهن.
    En ese contexto, es importante señalar que en la actualidad la cultura saami en Finlandia está floreciendo. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، الإشارة إلى أن ثقافة الصاميين في فنلندا مزدهرة حاليا.
    Y, aparentemente, yo soy un niño curioso con la cabeza llena de cabello y un pujante negocio. Open Subtitles ومن الواضح أني طفلٌ فضول بشعرٍ كثيف وشركة مزدهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus