"مزيد من الإبطاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más demora
        
    • más dilación
        
    • más demoras
        
    • mayor demora
        
    • mayor dilación
        
    • más tardanza
        
    • ulterior demora
        
    • dilación alguna
        
    • demora a la
        
    • nuevas demoras
        
    • más dilaciones
        
    • demora al
        
    • demora el
        
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    La puesta en práctica de la hoja de ruta debe reanudarse sin más demora. UN ولا بد من استئناف تنفيذ خارطة الطريق دون أي مزيد من الإبطاء.
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    La asistencia de los donantes es absolutamente vital y debería hacerse llegar sin más dilación. UN وقال إن المساعدة المقدمة من المانحين بالغة الحيوية وينبغي توفيرها دون مزيد من الإبطاء.
    Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. UN ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء.
    Estas son obligaciones vinculantes y el mundo espera que se tomen las medidas necesarias para cumplirlas sin más demora. UN هذه التزامات مُلزمة، والعالم ينتظر اتخاذ إجراء لتنفيذها دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a todos los países que aún no lo han firmado a hacerlo sin más demora. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Les insto a que aprovechen estas oportunidades sin más demora. UN وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء.
    En el mismo sentido, se espera que el Gobierno de Eritrea concluya sin más demora con las Naciones Unidas el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وفي نفس الإطار، يتوقع من الحكومة الإريترية أن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة من دون مزيد من الإبطاء.
    Insto una vez más a la comunidad internacional a que sufrague el déficit de fondos sin más demora. UN وإني أحث المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يسد هذه الثغرة في التمويل دون مزيد من الإبطاء.
    Toda su deuda pendiente, tanto bilateral como multilateral, debe pasarse a pérdida sin más demora y las iniciativas deben complementarse mediante subvenciones y otra asistencia incondicional para mantener la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي إلغاء جميع الديون المستحقة، الثنائية والمتعددة الأطراف على حدٍ سواء دون مزيد من الإبطاء وينبغي استكمال هاتين المبادرتين بمنح ومساعدات أخرى غير مشروطة لكي تتحمل عبء الديون.
    Los países desarrollados deben proporcionar la asistencia prometida sin más demora. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال تقديم المعونة دون مزيد من الإبطاء.
    El Consejo de Seguridad exhorta a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin más demora sus compromisos. UN ويحث مجلس الأمن الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de ayuda sin más demora. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم المعونة دونما مزيد من الإبطاء.
    El Consejo exhorta a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin más demora sus compromisos. UN ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Hay que hacer todo lo posible para que esos criminales de guerra, contra los cuales existe un auto de acusación, sean sometidos a la justicia sin más dilación. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    La MINUEE exhortó a las partes a que iniciaran un diálogo pacífico para examinar las cuestiones pendientes y proceder a efectuar la demarcación de la frontera sin más dilación. UN وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado sin más dilación. UN ونحث الدول المتبقية على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون مزيد من الإبطاء.
    Tal vez sea un tema complejo, pero con nuestra inspiración colectiva puede ser un objetivo asequible, que se debe examinar sin más demoras. UN وقد يكون هذا الهدف معقدا، ولكنه يمكن أن يصبح بفكرنا الجماعي قابلا للتحقيق، بحيث يحسن النظر فيه دون مزيد من الإبطاء.
    El Enviado Especial hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su apoyo a las modalidades y, lo que era más importante aún, al Consejo de Seguridad para que instara encarecidamente a las dos partes a que firmaran el documento sin mayor demora. UN وناشد المبعوث الخاص المجتمع الدولي تقديم الدعم لأساليب التنفيذ، والأهم من ذلك أن يناشد مجلس الأمن الجانبين توقيع الوثيقة دون مزيد من الإبطاء.
    Los miembros de la Conferencia de Desarme deben acordar un programa de trabajo y comenzar las negociaciones sobre ese tratado sin mayor dilación. UN وينبغي لأعضاء مؤتمرات نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون مزيد من الإبطاء.
    Instamos a la Secretaría a que concluya los procedimientos necesarios para trasladar el Centro a Nepal sin más tardanza. UN ونحث الأمانة العامة على الانتهاء من الإجراءات الضرورية لنقل المركز إلى نيبال دون مزيد من الإبطاء.
    Los Estados partes subrayan la urgente necesidad de que Israel se adhiera al Tratado sin ulterior demora y someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias totales del OIEA, a fin de acrecentar la universalidad del Tratado y evitar el peligro de una proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN وتشدد الدول الأطراف على الضرورة الملحة لانضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة وتلافي خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    También le preocupa que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hace un llamamiento, especialmente a los Estados mencionados en el anexo II del Tratado, para que lo firmen y ratifiquen sin dilación alguna. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق أيضا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، وأن وفده يدعو الدول المشار إليها في المرفق الثاني إلى توقيعها والتصديق عليها بدون مزيد من الإبطاء.
    Insto a las dos partes angoleñas, en particular a la UNITA, a cumplir todas las disposiciones de la resolución 1127 (1997) del Consejo de Seguridad y a finalizar cabalmente y sin nuevas demoras la ejecución de las tareas restantes con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٧١ - وإنني أحث الطرفين اﻷنغوليين، ولكن باﻷخص يونيتا، على الامتثال لجميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٧٢١١ )٧٩٩١( وعلى إكمال تنفيذ ما تبقى من مهام بموجب بروتوكول لوساكا بصورة كاملة ودون مزيد من اﻹبطاء.
    Si bien me inclino a aceptar esta opción como medida de carácter temporal, insto a Etiopía a que haga efectiva su contribución sin más dilaciones. UN وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء.
    Se exhortó a ambas partes a que presentaran sin más demora al Comité todos sus casos, y a este último a que llegase a un consenso sobre los criterios que han de aplicarse para finalizar sus investigaciones. UN وقد حُث الجانبان كلاهما على تقديم كل ما لديهما من حالات دون مزيد من اﻹبطاء وعلى التوصل إلى توافق في اﻵراء على المعايير الواجب تطبيقها ﻹتمام التحقيق.
    Debería establecerse sin más demora el comité ad hoc para negociar este tratado. UN فيجب الشروع دون مزيد من اﻹبطاء في إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus