"مزيد من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más países
        
    • un mayor número de países
        
    • el número de países
        
    • nuevos países
        
    • número de países que
        
    Ya se han establecido contactos en varios países, y este proceso se irá ampliando a medida que se incorporen más países. UN وقد أقيمت فعلا اتصالات في عدد من البلدان، وسيتم توسيع هذه العملية مع مشاركة مزيد من البلدان فيها.
    Insistió en que, si se aumentaba el número de dichas zonas, habría más países con UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    A medida que considera más países, la labor de la Comisión se amplía rápidamente. UN ومع إدراج مزيد من البلدان قيد نظر اللجنة، فقد اتسعت أعمالها بسرعة.
    En 1994 un mayor número de países prefirieron este último método, incluidos Bulgaria y Rumania. UN وفي عام ١٩٩٤، اختار مزيد من البلدان النهج اﻷخير، ومن بينها بلغاريا ورومانيا.
    A tales efectos, el Banco Mundial había incluido más países africanos en su Junta de Gobernadores y había reajustado el derecho de voto. UN وبدأ البنك الدولي باعتماد هذا الاتجاه من خلال ضم مزيد من البلدان الأفريقية إلى مجلس إدارته وإعادة معايرة حقوق التصويت.
    El mecanismo debería aplicarse rápidamente en más países a fin de apoyar los programas REDD+ que atañen a los pueblos indígenas. UN وينبغي تفعيل الآلية بسرعة في مزيد من البلدان من أجل دعم برامج المبادرة المعززة التي تمس الشعوب الأصلية.
    Compartimos la preocupación de muchos otros sobre la posibilidad de que más países posean esas armas de destrucción en masa. UN إننا نشاطر الكثيرين غيرنا قلقهم ازاء امكانية امتلاك مزيد من البلدان ﻷسلحة الدمار الشامل هذه.
    Sin embargo, estimamos que tal vez ha llegado el momento de consolidar la labor del Registro y lograr que más países participen en el mismo. UN ومع ذلك، نرى أنه ربما حان الوقت لتوحيد العمل بشأن السجل وﻹشراك مزيد من البلدان فيه.
    De hecho, la producción aumentó en Armenia y Georgia y hay esperanzas de que se registre un repunte en más países en 1996. UN وزاد الناتج بالفعل في أرمينيا وجورجيا، ويتوقع أن يبدأ حدوث انتعاش في مزيد من البلدان في عام ١٩٩٦.
    Insistió en que, si se aumentaba el número de dichas zonas, habría más países con dichas garantías. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    Insistió en que, si se aumentaba el número de dichas zonas, habría más países con dichas garantías. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    Hasta ahora, Malí organizó una mesa redonda en 1998 y cabe esperar que más países sigan su ejemplo. UN فقد قامت مالي، حتى الآن، بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة في عام 1998 ويتوقع الآن أن تحذو مزيد من البلدان حذوها.
    Por consiguiente, Kenya insta a que se examinen los criterios conforme a los cuales se determina quiénes pueden beneficiarse de esa iniciativa a fin de que más países puedan hacerlo. UN ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة.
    La tarea que debe realizarse ahora consiste en persuadir a más países que firmen el protocolo enmendado relativo a las minas, a fin de reforzar su universalidad. UN والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته.
    Ello indicaba que más países tendrían que desarrollar y adaptar su capacidad para atraer IED. UN وهذا يشير إلى ضرورة قيام مزيد من البلدان بتطوير وتعديل قدراتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Una ampliación de su número de miembros, especialmente mediante la participación de más países del mundo en desarrollo, contribuiría a materializar este objetivo. UN ومما سيساعد على تحقيق هذا الهدف زيادة عدد أعضاء المجلس، ولا سيما من خلال مشاركة مزيد من البلدان من العالم النامي.
    Valoramos el hecho de que más países estén firmando el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos. UN ونحن نقدر توقيع مزيد من البلدان على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Será necesario que un mayor número de países se comprometa a aumentar su contribución a la financiación pública internacional y a establecer metas y plazos para hacerlo. UN وسيلزم أن تلتزم مزيد من البلدان بزيادة مساهمتها في التمويل العام الدولي وأن تحدد لذلك أهدافا ومواعيد.
    Los planes para ampliar la cooperación en la aplicación de la ley a un mayor número de países y regiones de determinadas zonas comprendían lo siguiente: UN وفيما يلي بعض من الخطط الرامية إلى توسيع نطاق التعاون على إنفاذ القوانين مع مزيد من البلدان والمناطق في بعض المجالات:
    Es preciso, sin embargo, realizar nuevos estudios y considerar las experiencias prácticas de un mayor número de países, teniendo en cuenta las condiciones particulares de cada país y la aceptabilidad, legitimidad, equidad, eficiencia y eficacia de esos instrumentos económicos. UN بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات واختبار التجارب العملية في مزيد من البلدان مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ومقبولية هذه اﻷدوات الاقتصادية، ومشروعيتها وإنصافها وكفاءتها وفعاليتها.
    Además se prevé que aumentará el número de países que ratificarán las normas y convenciones convenidas y las aplicarán mejor, en particular introduciendo enmiendas en sus leyes. UN ويُتوقع كذلك أن تصدق مزيد من البلدان على القواعد والاتفاقيات المبرمة وتنفذها على وجه أفضل، خاصة من خلال إجراء التغييرات على تشريعاتها.
    La segunda fase de las operaciones se inició en enero de 2000, con nuevos países invitados a colaborar en ella. UN وقد بدأت المرحلة 2 من العمليات، مع مزيد من البلدان المشاركة التي دعيت للمعاونة في كانون الثاني/يناير 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus