No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
El PNUD alentaba la esperanza de obtener mayor apoyo financiero para la cooperación Sur - Sur. | UN | ويأمل البرنامج الإنمائي في الحصول على مزيد من الدعم المالي من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El PNUD alentaba la esperanza de obtener mayor apoyo financiero para la cooperación Sur-Sur. | UN | ويأمل البرنامج الإنمائي في الحصول على مزيد من الدعم المالي من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se debe dar a la Unión Africana más apoyo financiero y logístico para que pueda proporcionar más protección. | UN | وينبغي تقديم مزيد من الدعم المالي واللوجيستي للاتحاد الأفريقي حتى يتمكن من توفير المزيد من الحماية. |
Sobre todo, los pequeños Estados insulares necesitan más apoyo financiero y técnico de los países desarrollados. | UN | وفوق ذلك كله تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مزيد من الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو. |
Kiribati seguía prestando asistencia a este respecto y necesitaría más apoyo financiero de los asociados para el desarrollo, lo que ayudaría al Gobierno a proporcionar enseñanza gratuita a los niños. | UN | وتواصل كيريباس تقديم المساعدة في هذا الصدد، وسوف تحتـاج إلى مزيد من الدعم المالي من شركائها في التنمية، مما يساعد الحكومة على توفير التعليم المجاني للأطفال. |
Además, será necesario movilizar más apoyo financiero para las actividades de asistencia técnica de la UNODC, a fin de satisfacer las expectativas y las demandas. | UN | وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب. |
Además, ha aportado cinco oficiales a la fuerza internacional y siempre estará dispuesta a prestar más apoyo financiero al pueblo de Timor Oriental. | UN | كما ساهمت حكومتها بخمس ضباط في القوة الدولية في تيمور الشرقية وستنظر بطبيعة الحال في تقديم مزيد من الدعم المالي لشعب تيمور الشرقية. |
1*. [Reconoce que se necesita más apoyo financiero y técnico para | UN | 1*- [يقر بالحاجة إلى مزيد من الدعم المالي والتقني للقيام بما يلي: |
No obstante, muchos oradores de países en desarrollo recordaron su limitada capacidad para hacer frente a los efectos cada vez mayores del cambio climático, y subrayaron la consiguiente necesidad de más apoyo financiero y tecnológico, en particular para el fomento de la capacidad. | UN | وأشار متكلمون كثيرون من البلدان النامية عن قلة الإمكانيات المتوفرة لديهم لمواجهة الآثار المتنامية لتغير المناخ وشددوا بالتالي على حاجتهم إلى مزيد من الدعم المالي والتكنولوجي وإلى بناء القدرات. |
En muchos países, la gente es indiferente o incluso hostil ante los llamamientos a un mayor apoyo financiero y material a las Naciones Unidas. | UN | فالناس في العديد من البلدان إما أنهم لا يأبهون بالدعوات إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والمادي لﻷمم المتحدة، أو أنهم يعارضونها. |
La misma delegación dijo que esperaba que mediante la colaboración entre el Banco Mundial, el UNICEF y el Gobierno se lograra obtener un mayor apoyo financiero y técnico para el país. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن أمله في أن يؤدي التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف والحكومة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلد. |
La misma delegación dijo que esperaba que mediante la colaboración entre el Banco Mundial, el UNICEF y el Gobierno se lograra obtener un mayor apoyo financiero y técnico para el país. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن أمله في أن يؤدي التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف والحكومة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني للبلد. |
El Departamento espera que los Estados Miembros pidan mayor apoyo financiero para reactivar los centros de información, mejorar sus instalaciones y reanudar el proceso de racionalización. | UN | وتعوِّل الإدارة على مبادرة الدول الأعضاء إلى المطالبة بتوفير مزيد من الدعم المالي يكفل تنشيط مراكز الإعلام ويجدِّد مرافقها ويعيد عملية الترشيد إلى مسارها. |
3*. [Reconoce que se necesita mayor apoyo financiero y técnico para: | UN | 3*- [يقر بوجود حاجة إلى مزيد من الدعم المالي والتقني لما يلي: |
Hizo un llamamiento en favor de un mayor apoyo financiero a la UNCTAD en sus programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad para países adherentes a la OMC. | UN | ودعا إلى تقديم مزيد من الدعم المالي إلى الأونكتاد فيما يضطلع به من برامج لتقديم مساعدة تقنية للبلدان الساعية إلى الانضمام إلى المنظمة ولبناء قدرات هذه البلدان. |
aumento del apoyo financiero procedente de Somalia y del extranjero | UN | دال - تقديم مزيد من الدعم المالي من داخل الصومال ومن خارجها |
Se necesitará un apoyo financiero adicional para facilitar estas medidas. | UN | وستدعو الحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي لتيسير العمل على هذا المسار. |
Los que podamos aumentar el apoyo financiero al Programa deberíamos hacerlo. | UN | وعلى القادرين منا على تقديم مزيد من الدعم المالي للبرنامج أن يقوموا بذلك. |
La Comisión de Derechos Humanos necesita asistencia financiera adicional para poder llevar a cabo su mandato. | UN | وتحتاج لجنة حقوق اﻹنسان إلى مزيد من الدعم المالي للاضطلاع بولايتها. |