"مزيد من المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más asistencia técnica
        
    • una mayor asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica adicional
        
    El Comité quisiera proponer al Gobierno de Nicaragua que estudie la posibilidad de recabar más asistencia técnica de la OIT a este respecto. UN وبود اللجنة أن تقترح على حكومة نيكاراغوا النظر في طلب مزيد من المساعدة التقنية في هذه اﻷمور من منظمة العمل الدولية.
    Esa cuestión, incluida la posibilidad de prestar más asistencia técnica a los países en desarrollo, se debería examinar a fondo durante el período extraordinario de sesiones propuesto. UN وينبغي أن يجرى بحث تلك المسألة، بما في ذلك احتمال تقديم مزيد من المساعدة التقنية للبلدان النامية، بحثا وافيا خلال الدورة الاستثنائية المقترحة.
    El Comité sugiere que el Gobierno del Uruguay estudie la posibilidad de solicitar más asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo sobre estas cuestiones. UN وتقترح اللجنة أن تنظر حكومة أوروغواي في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية في هذه المسائل.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    El orador pidió que la UNCTAD prestara una mayor asistencia técnica para mejorar la eficiencia comercial, con inclusión de la facilitación del comercio y el comercio electrónico. UN ودعا إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد لتحسين كفاءة التجارة، بما في ذلك تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    55. En general, Burkina Faso solicita más asistencia técnica para reforzar su legislación y sus políticas en materia de competencia. UN 55- تحتاج بوركينا فاسو بصفة عامة إلى مزيد من المساعدة التقنية لتعزيز قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة.
    En esa tarea necesita más asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales, principalmente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وذكرت أنها تحتاج في هذا المسعى إلى مزيد من المساعدة التقنية في تعزيز قدرات مؤسساتها الوطنية، وأهمُّها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    En sus esfuerzos por desarrollar fuentes de energía renovables, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitarán más asistencia técnica, administrativa y financiera y sobre todo ayuda externa para hacer las inversiones necesarias. UN وستحتاج هذه الدول، في جهودها لتسخير مصادر الطاقة المتجددة، إلى مزيد من المساعدة التقنية واﻹدارية والمالية وبخاصة إلى المساعدة الخارجية لتوظيف الاستثمارات اللازمة.
    Una vez que el proyecto de ley sobre la competencia haya sido aprobado por el Parlamento namibiano y entre en vigor se necesitará más asistencia técnica para llevar a cabo programas de formación, ejecución de la ley, vigilancia e inspección. UN ناميبيا: متى أجاز البرلمان مشروع القانون الناميبي المتعلق بالمنافسة فأصبح قانوناً، سيلزم الحصول على مزيد من المساعدة التقنية في وضع برامج بشأن التدريب والانفاذ والرصد والتفتيش.
    Sin embargo, varios países en desarrollo, en particular los países pequeños y los PMA, requerían más asistencia técnica para obtener los máximos beneficios del MDL. UN غير أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة الصغيرة منها وأقل البلدان نمواً، يلزمها مزيد من المساعدة التقنية لجني المنفعة القصوى من آلية التنمية النظيفة.
    vi) Prestar más asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para fortalecer la capacidad nacional de innovación y los servicios de capacitación y extensión en agricultura, pesca, ganadería y sistemas de producción integrados de cultivos y bosques y de cultivos y ganadería; UN ' 6` توفير مزيد من المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها الوطنية على التجديد، وتوفير التدريب وخدمات الإرشاد في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية الماشية ونظم الإنتاج المتكاملة التي تجمع بين المحاصيل والغابات وبين المحاصيل وتربية الماشية؛
    De hecho, la delegación de Belarús pedirá a la secretaría que considere la posibilidad de hacer extensivos sus programas de capacitación a los especialistas de países en desarrollo y de países con economías en transición y que preste más asistencia técnica para desarrollar el derecho mercantil en tales países. UN وأضاف أن وفده سيطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية التوسع في برامجها التدريبية للمتخصصين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال وفي توفير مزيد من المساعدة التقنية في تطوير القانون التجاري في تلك البلدان.
    Sri Lanka. La Comisión de Comercio Leal necesita más asistencia técnica para desarrollar su capacidad en la esfera del derecho y la política de la competencia, y por ello acogería con satisfacción cualquier otra asistencia técnica que le prestaran la UNCTAD u otras organizaciones internacionales para mejorar las calificaciones de sus funcionarios. UN سري لانكا: تحتاج لجنة الممارسات التجارية المنصفة إلى مزيد من المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، وهي سترحب بالحصول على مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد أو من أي وكالة دولية أخرى بغية تنمية مهارات موظفيها.
    18. Invita a la comunidad internacional a que proporcione más asistencia técnica y recursos financieros a los países en desarrollo en apoyo de sus actividades para el fomento de la capacidad institucional; UN " 18 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية والموارد المالية للبلدان النامية دعما لما تبذله من جهود في سبيل بناء القدرات المؤسسية؛
    24. Invita a la comunidad internacional a que proporcione más asistencia técnica y recursos financieros a los países en desarrollo en apoyo de sus actividades para el fomento de la capacidad institucional; UN 24 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية والموارد المالية للبلدان النامية دعما لما تبذله من جهود في سبيل بناء القدرات المؤسسية؛
    24. Invita a la comunidad internacional a que proporcione más asistencia técnica y recursos financieros a los países en desarrollo en apoyo de sus actividades para el fomento de la capacidad institucional; UN 24 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية والموارد المالية للبلدان النامية دعما لما تبذله من جهود في سبيل بناء القدرات المؤسسية؛
    99. Zambia necesita más asistencia técnica para permitir que la ZCC logre su objetivo de revocar y reemplazar la ley actual sobre competencia y comercio leal. UN 99- ينبغي تقديم مزيد من المساعدة التقنية للسماح للجنة المنافسة بزامبيا بتحقيق رؤيتها في إلغاء قانون المنافسة والتجارة النزيهة الحالي وتعويضه بقانون جديد.
    El orador pidió que la UNCTAD prestara una mayor asistencia técnica para mejorar la eficiencia comercial, con inclusión de la facilitación del comercio y el comercio electrónico. UN ودعا إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد لتحسين كفاءة التجارة، بما في ذلك تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية.
    El orador pidió que la UNCTAD prestara una mayor asistencia técnica para mejorar la eficiencia comercial, con inclusión de la facilitación del comercio y el comercio electrónico. UN ودعا إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد لتحسين كفاءة التجارة، بما في ذلك تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية.
    Se abriga la esperanza de que, merced a estos progresos, el Instituto consiga obtener la asistencia técnica adicional que necesita para cumplir sus obligaciones. UN ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus