"مزيد من المعلومات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más información de
        
    • más información del
        
    • más información al
        
    • más información en
        
    • informaciones complementarias del
        
    • mayores informaciones en
        
    • información adicional de
        
    • más información sobre esta reunión en la
        
    El Sudán insistía en que necesitaba más información de Etiopía y Egipto respecto de los sospechosos. UN ويصر السودان على أنه يحتاج الى مزيد من المعلومات من اثيوبيا ومصر عن المشتبه فيهم.
    Después de un largo debate, el Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación a la espera de recibir más información de la organización. UN وبعد مناقشة مطولة، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف ريثما تحصل على مزيد من المعلومات من هذه المنظمة.
    Por lo tanto, el Grupo elaboró un cuestionario para obtener más información de los reclamantes. UN ولذلك عمد الفريق إلى إعداد استبيان للحصول على مزيد من المعلومات من أصحاب المطالبات.
    El Comité acordó pedir más información del Estado Parte sobre las medidas de seguimiento adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité. UN ووافقت اللجنة على طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لتوصيات اللجنة.
    Se puede encontrar más información al respecto en los informes presentados al Foro Permanente. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من تقريريهما المقدمين إلى المنتدى الدائم.
    Se puede obtener más información en los siguientes sitios web: UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من الموقعين التاليين على الشبكة العالمية:
    c) Si el Grupo de Trabajo considera necesario obtener informaciones complementarias del gobierno o de la fuente, puede mantener el caso en examen a la espera de recibir información complementaria. UN )ج( اذا رأى الفريق العامل أنه في حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومة أو المصدر، فإن الحالة تبقى معلقة ريثما يتم الحصول على هذه المعلومات؛
    Con respecto a la prohibición de viajar, el Sr. Noble indicó que reforzar el sistema de comunicación y recabar más información de los Estados Miembros, como fotos y datos biométricos, eran condiciones importantes para aumentar su eficiencia. UN وفي شأن حظر السفر، أشار السيد نوبل إلى أن تعزيز نظام الاتصال والحصول على مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء، بما في ذلك الصور الشمسية وبيانات القياس الحيوي، عنصر هام لزيادة فعاليته.
    Una delegación subrayó la necesidad de recibir más información de las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى تلقي مزيد من المعلومات من غير منظمات الأمم المتحدة.
    Espera con interés recibir más información de la delegación sobre la compatibilidad del derecho consuetudinario y el Pacto. UN وهو يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الوفد بشأن مدى توافق القانون العرفي مع العهد.
    El Subcomité desearía recibir más información de la Fiscal General acerca del funcionamiento actual de la Unidad de Fiscales Especiales. UN وترغب اللجنة الفرعية في الحصول على مزيد من المعلومات من المدعي العام عن أداء وحدة المدعين المتخصصة في الوقت الراهن.
    Eso lo entendí. Bien, y no creo que consigamos más información de ninguna McCháchara. Open Subtitles بالفعل، و أنا لا أعتقد أننا سنصل إلى أي مزيد من المعلومات من أى شخص ثرثار فيهم
    A este respecto, se pidió a la secretaría provisional que recabase más información de los países, organizaciones internacionales y grupos pertinentes, y que recopilase dicha información para que el Comité la examinara en su 11º período de sesiones. UN وفي هذا الصدد طُلب الى اﻷمانة المؤقتة التماس مزيد من المعلومات من البلدان والمنظمات الدولية والمجموعات ذات الصلة وتجميع هذه المعلومات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    La Comisión Consultiva solicitó a la Secretaría información pormenorizada al respecto y ésta señaló que tenía que recabar más información de sus oficinas sobre el terreno. UN وقال إن اللجنة الاستشارية طلبت معلومات مفصلة من اﻷمانة العامة، التي أوضحت أنها بحاجة الى مزيد من المعلومات من مكاتبها الميدانية.
    Por lo que se refiere al caso que volvió a abrirse tras obtenerse más información de la fuente, el Gobierno confirmó al Grupo de Trabajo su anterior respuesta de que a la persona se le puso en libertad al cabo de 48 horas tras someterla a un interrogatorio exhaustivo. UN وفيما يخص القضية التي أعيد فتحها بعد ورود مزيد من المعلومات من المصدر، أكدت الحكومة للفريق العامل ردها السابق مبينة أنه أفرج عن الشخص المعني بعد ٨٤ ساعة وبعد إخضاعه لاستجواب دقيق.
    A fin de llegar a una decisión al respecto, el Comité necesitaría más información de las partes interesadas sobre ciertos aspectos del envío propuesto, especialmente acerca de los procedimientos de vigilancia y las garantías necesarias para evitar cualquier desvío de las mercancías durante su tránsito por el Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    Debe haber más información del Consejo a todos los Miembros sobre todos los aspectos de su labor; pero también debe haber información al Consejo por parte de toda la comunidad a la que sirve. UN فينبغي أن يتدفق مزيد من المعلومات من مجلس اﻷمن إلى اﻷعضاء عموما بشأن جميع جوانب عمل المجلس، ولكن يجب أن يكون هناك تدفق أيضا إلى المجلس من المجتمع الذي يخدمه برمته.
    Por otra parte, en muchos casos los particulares y organizaciones se comunicaban con un centro de información de las Naciones Unidas porque habían consultado la página de las Naciones Unidas en la Internet y ahora querían obtener más información del centro. UN ومن ناحية أخرى اتصل أفراد أو منظمات في مناسبات كثيرة بمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بعد أن اطلعوا على الصفحة الخاصة باﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنيت، معربين عن احتياجهم إلى مزيد من المعلومات من المركز.
    Señaló que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica precisaba más información del Brasil para poder formular una recomendación sobre su solicitud. UN وذكر أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يحتاج إلى مزيد من المعلومات من البرازيل قبل أن يقدم توصية بشأن الإحالة المقدمة منها.
    Llegaron a la conclusión de que primero pedirían más información al Estado Parte y después decidirían si la Convención se aplicaba a esa situación concreta. UN وخلصوا إلى أنه ينبغي أولا طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف ليقرروا فيما بعد ما إذا كان للاتفاقية أي صلة بالحالة المبحوث فيها.
    Se puede obtener más información en los sitios de la web que figuran a continuación: UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من الموقعين التاليين على الشبكة العالمية:
    c) si el Grupo de Trabajo considera necesario solicitar informaciones complementarias del gobierno o de la fuente, puede mantener el caso en examen a la espera de recibir dicha información; UN )ج( إذا رأى الفريق العامل أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومة ومن المصدر جاز له أن يترك القضية معلقة ريثما ترد هذه المعلومات؛
    Se pueden obtener también mayores informaciones en el siguiente sitio en la Red: www.org/esa/socdev/csd/2003.htm. UN ويمكن أيضا الحصول على مزيد من المعلومات من الموقع التالي على الإنترنت:www.un.org/esa/socdev/csd/2003.htm.
    En relación con las presuntas violaciones del embargo de armas, el Comité pidió al Presidente que procurara obtener información adicional de los Estados Miembros de que se tratara. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحظر اﻷسلحة، طلبت اللجنة إلى الرئيس السعي إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الدول اﻷعضاء المعنية.
    Puede obtenerse más información sobre esta reunión en la dirección www.un.org/ vents/dec_6.htm. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من العنوان التالي على شبكة الإنترنت: < http://www.un.org/events/dec 6htm > .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus