Por lo que respecta a un nuevo concepto de administración fiduciaria, esperamos con interés las nuevas propuestas del Grupo de Tareas. | UN | وفيما يتعلق بوضع مفهوم جديد للوصاية، نتطلع قدما إلى مزيد من المقترحات من فرقة العمل. |
Algunas establecieron grupos especiales para formular nuevas propuestas adaptadas a las condiciones específicas de la comisión de que se trata. | UN | وشكل البعض منها أفرقة خاصة لتقديم مزيد من المقترحات التي كيفت مع خصائص اللجنة. |
4. El proceso favoreció una reflexión más profunda y aportó nuevas propuestas que no se limitan a los cambios propuestos en el anexo adjunto. | UN | 4- وأتاحت العملية إمكانية تعميق التفكير في المسألة وتقديم مزيد من المقترحات التي تتجاوز نطاق التغييرات المقترحة الواردة في المرفق. |
La Comisión aguarda con interés recibir nuevas propuestas resultantes del examen de la plantilla, así como respecto de la nacionalización de puestos internacionales, en el presupuesto para 2014/15. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي مزيد من المقترحات في مشروع الميزانية للفترة 2014/2015 نتيجة لاستعراض ملاك الموظفين وفيما يخص تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية. |
Estas propuestas serían transmitidas a la Alta Comisionada para que las examinase y se invitó a las delegaciones a presentar otras propuestas a la secretaría por escrito. | UN | وستعرض هذه الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها، كما دُعيت الوفود إلى تقديم مزيد من المقترحات كتابة إلى الأمانة. |
Con respecto a incorporar las cuestiones de igualdad del género, no corresponde al Comité formular nuevas propuestas sino más bien a la Oficina del Alto Comisionado, que ha de tomar medidas al respecto. | UN | ٤٠ - وقالت بالنظر إلى دمج مسائل مساواة الجنسين في صلب اﻷنشطة أن أمر تقديم مزيد من المقترحات لا يعود إلى لجنتنا، بل إلى مكتب المفوض السامي، لاتخاذ مبادرات في ذلك المجال. |
En su 54º período de sesiones, celebrado en 1998, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1998/20, decidió crear un grupo de trabajo especial de composición abierta para que elaborara y examinara nuevas propuestas. | UN | وفي دورتها الرابعة والخمسين المعقودة عام ١٩٩٨. قررت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٨/٢٠ أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية ﻹعداد مزيد من المقترحات والنظر فيها. |
8. Conviene con las observaciones del Secretario General en relación con la recomendación 5, y espera recibir nuevas propuestas del Secretario General en relación con la Administración Postal de las Naciones Unidas en que se tenga en cuenta su resolución 57/292, de 20 de diciembre de 2002; | UN | 8 - توافق على تعليقات الأمين العام بشأن التوصية 5، وتتطلع إلى تلقي مزيد من المقترحات من الأمين العام بخصوص إدارة بريد الأمم المتحدة في أعقاب قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
8. Conviene con las observaciones del Secretario General en relación con la recomendación 5, y espera recibir nuevas propuestas del Secretario General en relación con la Administración Postal de las Naciones Unidas en que se tenga en cuenta su resolución 57/292, de 20 de diciembre de 2002; | UN | 8 - توافق على تعليقات الأمين العام بشأن التوصية 5، وتتطلع إلى تلقي مزيد من المقترحات من الأمين العام بخصوص إدارة بريد الأمم المتحدة في أعقاب قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Asimismo, acogió con beneplácito la invitación de las partes a que en el sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial, que se celebraría en junio de 2009, se presentaran nuevas propuestas para examinar y evaluar el alcance y los progresos de las negociaciones. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بدعوة الأطراف إلى تقديم مزيد من المقترحات للاستعراض وتقييم نطاق المفاوضات والتقدم المحرز فيها، في الدورة السادسة للفريق العامل المخصص في حزيران/يونيه 2009. |
Se deben considerar debidamente nuevas propuestas relativas a un mecanismo financiado por el personal para apoyar la labor de la Oficina, incluidas las enunciadas en el anexo II del informe del Secretario General; no obstante, los planes deben ser complementarios y voluntarios, tomando en cuenta las opiniones de los interesados correspondientes. | UN | وينبغي النظر في مزيد من المقترحات لإنشاء آلية يمولها الموظفون لدعم عمل المكتب، بما في ذلك تلك الواردة في المرفق الثاني من تقرير الأمين العام؛ ومع ذلك، ينبغي أن تكون الأنظمة تكميلية وطوعية، مع وضع آراء أصحاب المصلحة في الاعتبار. |
La Comisión decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos generales, para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل مخصص بين الدورات ومفتوح العضوية، في حدود الموارد العامة الحالية، ليضع وينظر في مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
4. Decide establecer un Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos generales de las Naciones Unidas, para que elabore y examine nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٤- تقرر أن تنشئ، في حدود الموارد العامة الحالية لﻷمم المتحدة، فريقاً عاملاً مخصصاً بين الدورات ومفتوح العضوية، ليضع وينظر في مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة وللنظر فيها؛ |
1. En su resolución 1998/20, de 9 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, financiado con cargo a los actuales recursos de las Naciones Unidas, para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 1- قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/20 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1998 أن تنشئ في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة فريقاً عاملاً مخصصاً بين الدورات ومفتوح العضوية لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة والنظر فيها. |
En su resolución 1998/20, de 9 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc de composición abierta entre períodos de sesiones para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/20 المؤرخ في 9 نيسان/أبريل 1998، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً ومفتوح العضوية لوضع وبحث مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
En su resolución 1998/20, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta entre períodos de sesiones para que elaborara y examinara nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٨٩٩١/٠٢، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً مفتوح العضوية، لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة والنظر في هذه المقترحات. |
En su resolución 1998/20 de 9 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, para que elabore y examine nuevas propuestas sobre el posible establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٨٩٩١/٠٢ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً مفتوح العضوية، لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة والنظر في هذه المقترحات. |
En general, las delegaciones agradecieron la labor llevada a cabo de manera conjunta por los organismos a fin de responder a la decisión 2005/9 de la Junta Ejecutiva en que se instaba a presentar nuevas propuestas para mejorar y agilizar el proceso actual de programas por países y su procedimiento de aprobación. | UN | 35 - وأعربت الوفود، بصفة عامة، عن تقديرها للجهود المشتركة التي بذلتها الوكالات استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2005/9، الذي دعا إلى تقديم مزيد من المقترحات من أجل تحسين، وتبسيط، عملية البرنامج القطري وإجراءات اعتماده المتبعة حاليا. |
El Comité jurídico visitó varias regiones del país para recoger otras propuestas, promover las enmiendas y conseguir apoyo al respecto. | UN | وجابت مختلف محافظات مصر للحصول على مزيد من المقترحات وللترويج وحشد المساندة الشعبية لهذه التعديلات. |
El actual proceso de planificación incluye programas agrícolas y algunos planes de generación de ingresos, mientras el Gobierno trata activamente de solicitar otras propuestas. | UN | وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات. |
Al concluir, la Sra. Karaborni dijo que era necesario contar con propuestas más concretas para seguir avanzando y mejorar eficazmente la vida de los pobres, y subrayó sus potenciales efectos. | UN | واختتمت السيدة كرابورني حديثها بالتأكيد على ضرورة تقديم مزيد من المقترحات ذات الطابع العملي، وعلى أثر تلك المقترحات في المضي قدما وتحسين حياة الفقراء بشكل فعال. |