"مزيد من الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más personal
        
    • más funcionarios
        
    • aumentar la dotación de personal
        
    • mayor número de funcionarios
        
    • de personal adicional
        
    • incrementar su plantilla
        
    • más oficiales de
        
    │ │Deficiente infraestructura de transporte Necesidad de disponer de más personal │ │ │ │ y comunicaciones nacional que participe en la concep- │ │ UN ضعف سوقيات النقل والاتصالات الحاجة إلى إشراك مزيد من الموظفين الوطنيين في
    Lo mismo ha sucedido con la tendencia a incorporar más personal adscrito junto al personal de las Naciones Unidas. UN وكذلك الاتجاه الى تلقي مزيد من الموظفين المعارين الى جانب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Dado el gran aumento en el número de Estados Partes en el Pacto y sus protocolos facultativos, es imprescindible proporcionar más personal. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين.
    También se prevé que más funcionarios dejen de prestar servicio en la Organización en el futuro cercano, lo que representaría una mayor carga financiera para la Caja. UN كما يتوقع أن ينهي مزيد من الموظفين خدماتهم مع منظمة اﻷمم المتحدة في المستقبل المنظور مما سينجم عنه عبء مالي إضافي على الصندوق.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló en 2001 que en cierto país la Oficina Regional había creado en 1985 una fundación de apoyo al programa de asistencia a los refugiados " simplemente como mecanismo para aumentar la dotación de personal cuando la Oficina consideraba que era necesario disponer de más personal sin recurrir a las vías oficiales " . UN ومثال ذلك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ في عام 2001 في أحد البلدان أن المكتب الإقليمي أنشأ في عام 1985 هيئة تسمى مؤسسة دعم برنامج مساعدة اللاجئين " لتكون مجرد آلية لزيادة مستويات ملاك الموظفين حينما رأى المكتب أنه بحاجة إلى مزيد من الموظفين دون الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الرسمية " .
    El aumento de la financiación permitiría atender mejor a las necesidades de todos los lugares de destino y ofrecer más oportunidades de estudios externos para que pueda participar un mayor número de funcionarios. UN وستسمح زيادة التمويل بتلبية الاحتياجات على صعيد جميع مراكز العمل بطريقة أكثر تجاوبا، وزيادة الفرص التي يمنحها برنامج الدراسات الخارجية ليتمكن مزيد من الموظفين من المشاركة فيه.
    El UNICEF observaba diariamente la situación a fin de que, si mejoraba, se pudiera desplegar más personal. UN وقال إن اليونيسيف ترصد اﻷحداث يوميا بحيث يمكن نشر مزيد من الموظفين بمجرد تحسﱡن الحال.
    El Sr. Kama se refirió a su solicitud de creación de una nueva sala y de contratación de más personal. UN وأشار السيد كاما إلى طلبه إنشاء دائرة جديدة وتعيين مزيد من الموظفين.
    El Sr. Kama se refirió a su solicitud de creación de una nueva sala y de contratación de más personal. UN وأشار السيد كاما إلى طلبه إنشاء دائرة جديدة وتعيين مزيد من الموظفين.
    Recientemente ha arribado a la Misión más personal de contratación internacional para encargarse de una mejor administración y funcionamiento de los almacenes. UN وقد وصل إلى البعثة مؤخرا مزيد من الموظفين الدوليين للمساعدة على تحسين إدارة المستودعات وتشغيلها.
    Se está contratando a más personal para aligerar el volumen de trabajo de la Oficina. UN وجار تعيين مزيد من الموظفين للمساعدة على القيام بأعباء العمل.
    Aunque se ha contratado más personal, es posible que la sección de la secretaría encargada de la aplicación conjunta necesite más personal a medida que evolucione el proceso. UN وبالرغم من تعيين موظفين إضافيين، قد يحتاج قسم التنفيذ المشترك التابع للأمانة إلى مزيد من الموظفين مع تطور العملية.
    Es posible que se necesite más personal extrasede. UN وربما سيلزم تعيين مزيد من الموظفين في الميدان.
    Se necesitan más personal y más recursos para ejecutar los programas, crear centros de salud y construir escuelas. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى مزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ البرامج وإنشاء مراكز صحية وبناء المدارس.
    Es preciso contar con una segunda sala de audiencias con urgencia y se contratará más personal y tal vez incluso más magistrados. UN فالحاجة ماسة إلى غرفة رئيسية ثانية للمقاضاة، وسوف يقتضي اﻷمر تعيين مزيد من الموظفين - وربما كذلك مزيد من القضاة.
    Se ha reducido el período de estudio para que más funcionarios tengan oportunidad de participar 11uu 7uu UN وقد تم تخفيض مدة الدراسة لتهيئة الفرص أمام مزيد من الموظفين للمشاركة في البرنامج
    Prosigue la contratación de más funcionarios de prisiones. UN ويستمر توظيف مزيد من الموظفين القائمين على السجون.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló en 2001 que en cierto país la Oficina Regional había creado en 1985 una fundación de apoyo al programa de asistencia a los refugiados " simplemente como mecanismo para aumentar la dotación de personal cuando la Oficina consideraba que era necesario disponer de más personal sin recurrir a las vías oficiales " . UN ومثال ذلك أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ في عام 2001 في أحد البلدان أن المكتب الإقليمي أنشأ في عام 1985 هيئة تسمى مؤسسة دعم برنامج مساعدة اللاجئين " لتكون مجرد آلية لزيادة مستويات ملاك الموظفين حينما رأى المكتب أنه بحاجة إلى مزيد من الموظفين دون الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الرسمية " .
    15. Solicita también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que en su sexagésimo quinto período de sesiones, la informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، تشمل مقترحات بشأن توفير مزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    La Comisión Consultiva observa que la utilización de consultores para las actividades de capacitación permitiría formar internamente a un mayor número de funcionarios, lo cual es un objetivo encomiable. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن توفير التدريب من خلال الخبراء الاستشاريين سيتيح المجال لتدريب مزيد من الموظفين داخليا، وهو نهج محمود.
    En relación con la pregunta acerca de que si la Oficina de Ética contaba con personal suficiente, confirmó que tendría en cuenta las solicitudes sobre la contratación de personal adicional. UN وإذ اعترف بصحة الملاحظة المتعلقة بما إذا كان مكتب الأخلاقيات مزودا بما فيه الكفاية من الموظفين، فقد أكد أنه سينظر في الطلبات المتصلة بتوفير مزيد من الموظفين.
    En los últimos años, la Dependencia ha pasado por un proceso de reforma interna tendiente a mejorar su eficiencia y su eficacia, pero necesita incrementar su plantilla para poder desempeñar adecuadamente sus amplias funciones. UN وقد شهدت وحدة التفتيش المشتركة في السنوات الأخيرة عملية إصلاح داخلي لتحسين كفاءتها وفعاليتها()، ولكنها تحتاج إلى مزيد من الموظفين المؤهلين للأداء الفعال لمهمتها الواسعة.
    18. Acoge además complacida el despliegue de más oficiales de derechos humanos en Kosovo; UN ٨١- ترحب كذلك بوزع مزيد من الموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان في كوسوفو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus