"مزيد من النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a más mujeres
        
    • mayor número de mujeres
        
    • un número mayor de mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • más mujeres que
        
    • mayor cantidad de mujeres
        
    • un número cada vez mayor de mujeres
        
    • más mujeres a
        
    • más las mujeres
        
    • con más mujeres
        
    • número de mujeres que
        
    • promover la presencia de la mujer
        
    Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. UN ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية.
    Se pregunta qué medidas se están adoptando para animar a más mujeres a cursar estudios de ciencias biológicas. UN وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية.
    :: Mejorar la información sobre trabajos y vacantes, con miras a atraer a más mujeres. UN :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء.
    En ella participaron 60 mujeres de 22 países, que examinaron la forma de lograr que un mayor número de mujeres ocupe cargos políticos. UN وشارك في المؤتمر 60 امرأة من 22 بلدا للتشاور فيما بينهن حول كيفية إيصال مزيد من النساء إلى المراكز السياسية.
    Se necesita la acción afirmativa para conseguir que un mayor número de mujeres participe en la planificación y aplicación de la política docente. UN وثمة حاجة إلى إجراء إيجابي لاشراك مزيد من النساء في تخطيط السياسة التعليمية وتنفيذها.
    El objetivo de esta iniciativa consistía en alentar a un número mayor de mujeres a dar a luz en establecimientos sanitarios, con la consiguiente reducción del número de casos de muerte materna. UN واستهدف ذلك تشجيع مزيد من النساء على الولادة في المرافق الصحية، ومن ثم خفض وفيات الأمهات.
    En una revisión reciente de la Ley sobre los Tribunales de Tierras, una de las principales recomendaciones era la de incluir a más mujeres en los tribunales. UN وفي استعراض أخير لقانون محاكم الأراضي، كانت ثمة توصية رئيسية بإدراج مزيد من النساء في هذه المحاكم.
    Las Naciones Unidas no han cumplido su compromiso de nombrar a más mujeres para ocupar puestos de alto nivel en las operaciones de paz. UN فالأمم المتحدة لم تفِ بتعهدها بتعيين مزيد من النساء لشغل مناصب رفيعة في عمليات حفظ السلام.
    También se deben hacer más esfuerzos para lograr la paridad de género, incluso en las categorías superiores, y se debe contratar a más mujeres procedentes de los países en desarrollo. UN ويجب أيضاً بذل مزيد من الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك على مستوى المناصب العليا، كما ينبغي توظيف مزيد من النساء من البلدان النامية.
    De hecho, la Unión Europea está considerando a Noruega como un ejemplo sobre cómo alentar a más mujeres y jóvenes a que trabajen. UN والواقع أن الاتحاد الأوروبي ينظر إلى النرويج كمثال على كيفية تشجيع مزيد من النساء والشباب على العمل.
    También exhortaba al Secretario General a que designara a más mujeres para desempeñar en su nombre misiones de buenos oficios. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    También exhortó al Secretario General a que designara a más mujeres para desempeñar misiones de buenos oficios en su nombre. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه.
    Sin embargo, es preciso incorporar a más mujeres a todos los aspectos de la planificación del desarrollo. UN غير أن هناك حاجة إلى إشراك مزيد من النساء في كل جوانب التخطيط الإنمائي.
    En algunos informes se afirmaba que se realizaban esfuerzos para incorporar un mayor número de mujeres en los órganos de coordinación nacionales. UN وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية.
    La Comisión observa que el desempleo de los jóvenes disminuyó en un 7,4% y que esto se debió principalmente a que un mayor número de mujeres jóvenes ingresaron al mercado de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل.
    Las fuerzas armadas desarrollan actividades con miras a promover la incorporación de un mayor número de mujeres. UN وتبذل القوات المسلحة الجهود من أجل ترقية مزيد من النساء.
    Se fortalecen las normas relativas a la composición de los comités públicos y otros órganos establecidos por un ministro, a fin de que un número mayor de mujeres participe en los procesos de formulación de decisiones en la sociedad. UN وقد عززت القواعد المتعلقة بتشكيل اللجان والهيئات العامة وما إليها التي ينشئها الوزير، بغية إفساح المجال لإشراك مزيد من النساء في صنع القرارات في المجتمع.
    Dos ponencias hicieron recomendaciones concretas sobre la manera de alentar a las mujeres a ingresar en mayor número a esta disciplina. UN وقدمت ورقتا عمل توصيات محددة عن كيفية تشجيع مزيد من النساء على دخول هذا الفرع من المعرفة.
    Esa situación mejorará si hay más mujeres que participan en actividades científicas y tecnológicas. UN ومن شأن هذه الحالة أن تتحسن إذا شارك مزيد من النساء في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Por lo que respecta al número de empleados, hay una mayor cantidad de mujeres en los negocios que son propiedad de una sola persona y en los negocios con menos de 10 empleados. UN وفيما يخص عدد الموظفين، يعمل مزيد من النساء في أعمال تضم شخصا واحدا وكذلك في أعمال تشمل ما يقل عن 10 موظفين.
    En particular, el Comité Especial insta a los Estados Miembros a que sigan nombrando a un número cada vez mayor de mujeres. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح مزيد من النساء.
    Con carreras profesionales prometedoras e independencia económica, son cada vez más las mujeres que deciden quedarse solteras o casarse a una edad más avanzada. UN وقالت إنه مع وجود فرص عمل مستقبلية واعدة واستقلالية مالية يظل مزيد من النساء دون زواج أو أنهن تؤخرن زواجهن.
    Asimismo, el Primer Ministro ha instado públicamente a las mujeres a participar en la vida política local y se ha felicitado de contar con más mujeres en su equipo. UN وأتْبَع هذا بالحث علنا على أن تتقدم المزيد من النساء للمشاركة في المشهد السياسي المحلي، مضيفا إلى ذلك أنه سعيد بشكل خاص لوجود مزيد من النساء في عداد فريقه.
    Va en aumento el número de mujeres que se hacen programadoras, pero muy pocas se ocupan del diseño de equipo de computadora. UN ويتجه مزيد من النساء إلى العمل في كتابة برامج الحاسوب إلا أن قلّة قليلة منهن تتجه إلى تصميم المعدات الحاسوبية.
    En vez de introducir cuotas, la Ministra de Igualdad entre los Géneros ha decidido presentar una carta para promover la presencia de la mujer en puestos de gestión. UN هذا وقد قررت وزيرة شؤون المساواة الجنسانية إصدار ميثاق لإدخال مزيد من النساء في الإدارة بدلا من الأخذ بنظام حصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus