"مزيد من الوقت لدراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más tiempo para estudiar
        
    • más tiempo para examinar
        
    • más tiempo para analizar
        
    Varias delegaciones opinaron que necesitaban más tiempo para estudiar el proyecto de reglamento final y dijeron que no estaban listas para aprobarlo. UN وأعرب أيضا عدد من الوفود عن حاجته إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع النظام المالي، وبالتالي فهو غير مستعد لاعتماده.
    Debo señalar también que mi delegación se ha enterado de que muchos países quieren contar con más tiempo para estudiar exhaustivamente este proyecto de resolución. UN ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية.
    Necesitamos más tiempo para estudiar a fondo la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة الشفافية في مجال التسلح بتعمق.
    Otras delegaciones subrayaron que era necesario más tiempo para examinar la solicitud, ya que la organización tendría que haber proporcionado respuestas adecuadas. UN وأكدت بعض الوفود الأخرى على ضرورة إعطاء مزيد من الوقت لدراسة هذا الطلب، لأن المنظمة مطالبة بتقديم ردود وافية.
    Sin embargo, muchos afirmaron que los gobiernos de sus países necesitaban más tiempo para analizar el proyecto de convenio en detalle y para evaluar los niveles de control y observancia antes de profundizar en las cuestiones. UN غير أن العديد من الممثلين ذكروا أن حكوماتهم تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع الاتفاقية بالتفصيل ومستويات الرقابة والإنفاذ قبل التعمق في مناقشة هذا الموضوع.
    La Administración de los Estados Unidos necesitaba “más tiempo” para estudiar la cuestión. UN فاﻹدارة الجديدة للولايات المتحدة تحتاج الى " مزيد من الوقت " لدراسة المسألة.
    Varias delegaciones manifestaron que ya que se necesitaría más tiempo para estudiar las recomendaciones, el tomar nota de ellas sería apropiado y permitiría que la Junta conviniese, en principio, en su ejecución. UN وقال عدد من الوفود إنه بسبب الحاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة التوصيات فإن اﻹحاطة علما بها ستكون الشيء المناسب وستسمح للمجلس بالموافقة من حيث المبدأ على تنفيذها.
    Si bien el orador desearía más tiempo para estudiar la cuestión, concuerda con las delegaciones de Sierra Leona y el Pakistán en que es urgente adoptar medidas. UN وأضاف أنه يتفق مع وفدي سيراليون وباكستان على أن الحاجة عاجلة لاتخاذ إجراء، وإن كان يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة المسألة.
    Además, se expresó ante el Comité la inquietud de que se necesitaría más tiempo para estudiar las consecuencias jurídicas y prácticas del Programa; muchos oradores han manifestado la opinión de que es necesario aplazar la aplicación del Programa. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى متكلمين رأوا أن من اللازم إتاحة مزيد من الوقت لدراسة اﻵثار القانونية والعملية للبرنامج؛ ورأى عدد كبير من المتكلمين ضرورة تأجيل البرنامج.
    El abogado sostiene que había tiempo suficiente para leer el informe detenidamente. Además, el tribunal está facultado para aplazar la vista y podía haberlo hecho de haber considerado que hacía falta más tiempo para estudiar el documento. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    El abogado sostiene que había tiempo suficiente para leer el informe detenidamente. Además, el tribunal está facultado para aplazar la vista y podía haberlo hecho de haber considerado que hacía falta más tiempo para estudiar el documento. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    Varias delegaciones señalaron que se requería más tiempo para estudiar los informes del Experto Independiente y pidieron que fueran examinados en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ولاحظ عدة وفود أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة تقريري الخبير المستقل وطلبوا استعراض التقريرين في الدورة الثانية للفريق العامل.
    Muchas delegaciones declararon que necesitaban más tiempo para estudiar la propuesta del Japón, especialmente su viabilidad y las repercusiones financieras para cada Estado Parte y sobre todo para los países en desarrollo. UN وكان من رأي وفود عديدة أنها ما زالت في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح الياباني لا سيما فيما يتعلق بجدواه وآثاره المالية على كل دولة من الدول الأطراف وخاصة الدول النامية.
    31. En cuanto a las cuestiones planteadas por los Estados Unidos, necesita más tiempo para estudiar la cuestión de la fobia contra el Islam y el cristianismo, y el antisemitismo. UN 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية.
    Como usted acaba de señalar, algunas delegaciones necesitan más tiempo para estudiar los dos proyectos de decisión; no necesitarán años ni meses, tal vez solo 10 o 20 días. UN وكما لاحظتم منذ برهة فإن بعض الوفود يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروعي القرارين هذين وهم لن يحتاجوا في ذلك إلى بضع سنوات أو بضعة أشهر فلعلهم يحتاجون فقط إلى بضعة أيام، عشرة أيام أو عشرين يوماً.
    Además de solicitar más tiempo para estudiar la propuesta de la Unión Europea, apoyamos la convocación de las habituales consultas abiertas y transparentes, dada la importancia de esa propuesta. UN وإلى جانب إفساح مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، نؤيد عقد مشاورات شفافة مفتوحة على النحو المعتاد، بالنظر إلى أهمية الاقتراح.
    Algunas delegaciones indicaron que preferían que se les diera más tiempo para estudiar la propuesta y celebrar conversaciones bilaterales con la delegación patrocinadora. UN 36 - وذكرت بعض الوفود أنها تفضل أن يتاح لها مزيد من الوقت لدراسة المقترح وإجراء مناقشات ثنائية مع الوفد الذي قدمه.
    En esta fecha, el tribunal aplazó la vista inicial, a petición del Sr. Pavlyuchenkov, que dijo necesitar más tiempo para estudiar el expediente. UN وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية.
    Con esta distribución temprana se mejorará la calidad del debate, ya que los Estados Miembros tendrán más tiempo para examinar las cuestiones y debatirlas con sus capitales. UN وهذا التقييم المبكّر يدعم النقاش، حيث سيتسنى للدول الأعضاء مزيد من الوقت لدراسة القضايا وكذلك مناقشتها مع عواصمها.
    La Subcomisión concluyó su análisis preliminar de la presentación y consideró, entre otras cosas, que se necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para su transmisión a la Comisión. UN 26 - وأنجزت اللجنة الفرعية التحليل الأولي للطلب، وخلصت، في جملة أمور، إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    La Sra. MURUGESAN (India) dice que la delegación de la India necesita más tiempo para examinar las consecuencias del proyecto de decisión y celebrar consultas al respecto con sus especialistas jurídicos. UN ٣٦ - السيدة موروغيسان )الهند(: قالت إن وفدها يحتاج الى مزيد من الوقت لدراسة اﻵثار المترتبة على مشروع المقرر وللتشاور مع مستشاريه القانونيين في هذا الشأن.
    Respetuosamente solicitamos más tiempo para analizar cuidadosamente las consecuencias del proyecto de resolución A/64/L.67, titulado " Participación de la Unión Europea en la labor de las Naciones Unidas " . UN نطالب بإفساح مزيد من الوقت لدراسة ما قد يترتب على مشروع القرار A/64/L.67، المعنون " مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة " ، بعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus