"مزين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mezine
        
    • decorado
        
    • estilista
        
    • peluquero
        
    • adornada
        
    Detuvieron a Bouzid Mezine delante de sus familiares y sus vecinos. UN وألقوا القبض على بوزيد مزين على مرأى ومسمع من أسرته وجيرانه.
    Para el autor, la desaparición de Bouzid Mezine constituye una experiencia paralizante, dolorosa y angustiosa, contraria al artículo 7 del Pacto. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن اختفاء بوزيد مزين يشكّل محنة عصيبة وأليمة شلّت حياته، وهو ما يعدّ انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Por consiguiente, el autor considera que el Estado parte vulneró los derechos de Bouzid Mezine y del propio autor amparados por el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وهكذا يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه وحقوق بوزيد مزين المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين.
    Cuando venga y vea el lugar todo decorado, sólo piensa como su carita se iluminará. Open Subtitles عندما يعود ويرى البيت مزين سيضيء وجهه الصغير
    El Comité concluye que la entrada de agentes en la casa familiar del Sr. Mezine en tales circunstancias constituye una injerencia arbitraria e ilegal en su vida privada, su familia y su domicilio, en violación del artículo 17 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفين حكوميين إلى بيت بوزيد مزين وأسرته في مثل هذه الظروف يشكل تعدياً غير قانوني على حياتهم الخاصة وعلى أسرتهم وحرمة بيتهم، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد.
    Detuvieron a Bouzid Mezine delante de sus familiares y sus vecinos. UN وألقوا القبض على بوزيد مزين على مرأى ومسمع من أسرته وجيرانه.
    Para el autor, la desaparición de Bouzid Mezine constituye una experiencia paralizante, dolorosa y angustiosa, contraria al artículo 7 del Pacto. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن اختفاء بوزيد مزين يشكّل محنة عصيبة وأليمة شلّت حياته، وهو ما يعدّ انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Por consiguiente, el autor considera que el Estado parte vulneró los derechos de Bouzid Mezine y del propio autor amparados por el artículo 2 (párr. 3) del Pacto. UN وهكذا يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه وحقوق بوزيد مزين المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين.
    El Comité concluye que la entrada de agentes en la casa familiar del Sr. Mezine en tales circunstancias constituye una injerencia arbitraria e ilegal en su vida privada, su familia y su domicilio, en violación del artículo 17 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفين حكوميين إلى بيت بوزيد مزين وأسرته في مثل هذه الظروف يشكل تعدياً غير قانوني على حياتهم الخاصة وعلى أسرتهم وحرمة بيتهم، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد.
    H. Comunicación Nº 1779/2008, Mezine c. Argelia UN حاء - البلاغ رقم 1779/2008، مزين ضد الجزائر
    El Comité formuló una declaración parecida en el caso Nº 1779/2008 (Mezine c. Argelia). UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1779/2008 (مزين ضد الجزائر).
    H. Comunicación Nº 1779/2008, Mezine c. Argelia UN حاء - البلاغ رقم 1779/2008، مزين ضد الجزائر
    3.1 Bouzid Mezine fue víctima de desaparición forzada el 11 de agosto de 1996. UN 3-1 في 11 آب/أغسطس 1996، تعرّض بوزيد مزين للاختفاء قسري.
    3.4 Bouzid Mezine fue detenido por militares sin orden judicial y sin que le fueran comunicados los motivos de su detención. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    3.6 Al haber sido víctima de una detención no reconocida, Bouzid Mezine también fue privado de su condición de persona, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN 3-6 ولما كان بوزيد مزين ضحية اعتقال لم يعترف به، فقد عومل أيضاً معاملة تزري بإنسانيته، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Posteriormente, conforme a lo indicado por la Fiscalía de Hussein Dey, el padre de la víctima recurrió al Fiscal Militar de Blida, quien nunca realizó ninguna investigación seria sobre la desaparición de Bouzid Mezine. UN وقام بعد ذلك، بتوجيه من مكتب وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي، بعرض القضية على النائب العام العسكري في البليدة الذي لم يجر قط أي تحقيق جدي بشأن اختفاء بوزيد مزين.
    Por otra parte, el hermano y el padre de Bouzid Mezine escribieron a diferentes autoridades nacionales, entre ellas el Defensor del Pueblo, el Presidente del Observatorio Nacional de Derechos Humanos, el Presidente de la República y el Ministro de Justicia. UN وموازاة مع ذلك، راسل شقيق بوزيد مزين ووالده السلطات الوطنية، بمن فيها وسيط الجمهورية ورئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان ورئيس الجمهورية ووزير العدل.
    Un arco de algas marinas decorado en coral de platino de 3 metros de altura. Open Subtitles قوس أرجواني مِن الأعشاب البحرية طول 9 أقدام مزين بمرجان مِن البلاتين
    Bien, yo no recuerdo haber hecho eso, pero al parecer, soy una increíble estilista. Open Subtitles حسنا,أنا لا أتذكر القيام بذلك , ولكن على ما يبدو أنا من مزين الشعر مدهش.
    Estoy harto de ti y de tu aspecto de gata disecada. ¡A pesar del peluquero, el dentista y la costurera! Open Subtitles أولا، أنا مريض واحد منكم، مع موسيقاك كس محشوة. وعلى الرغم من مصمم مزين الشعر والأزياء و
    ¿Qué tan buena es media ala, adornada con medias-plumas? TED ما فائدة نصف جناح، مزين بنصف ريش؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus