El mismo artículo aborda también la cuestión de las minorías nacionales: | UN | وتعالج نفس المادة أيضا مسألة الأقليات القومية: |
Reconoció que en su región la cuestión de las minorías era difícil y delicada. | UN | واعترف بأن مسألة الأقليات في منطقته مسألة صعبة وحساسة. |
No obstante, la cuestión de las minorías se ha mantenido en el programa de ambos órganos. | UN | بيد أن مسألة الأقليات لا تزال على جدول أعمال كلتا الهيئتين. |
El KPC no reclutará miembros albaneses hasta que no se haya resuelto la cuestión de las minorías. | UN | ولن يعيـِّن الفيلق أي أفراد ألبانيين إلى حين تسوية مسألة الأقليات هذه. |
La India recomendó que Francia considerara activamente la posibilidad de revisar su posición sobre las minorías mediante su reconocimiento y protección como grupos minoritarios. | UN | وأوصت الهند بأن تفكر فرنسا على نحو جدّي في إعادة النظر في موقفها من مسألة الأقليات والاعتراف بها كمجموعات أقليات وحمايتها. |
23. El Gobierno de Bélgica observó que el proyecto de principios rectores no trataba el tema de las minorías étnicas y culturales. | UN | 23- لاحظت حكومة بلجيكا أن مشروع المبادئ التوجيهية لا يتناول مسألة الأقليات الإثنية الثقافية. |
Con el nombramiento de un experto independiente una persona se ocuparía de la cuestión de las minorías durante todo el año. | UN | ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل. |
Con todo, las autoridades evitaban la cuestión de las minorías al tiempo que de manera cotidiana se producían situaciones de violación de sus derechos. | UN | بيد أن السلطات تتفادى مسألة الأقليات بالرغم من انتهاك حقوقها يومياً. |
103. El Relator Especial planteó la cuestión de las minorías religiosas ante los representantes del Gobierno, quienes negaron que las minorías fuesen objeto de discriminación en el Sudán. | UN | 103- وأثار المقرر الخاص مسألة الأقليات الدينية مع ممثلي الحكومة الذين أنكروا أن الأقليات تعاني من التمييز في السودان. |
Si el Ministro de Coordinación de la Política de Emancipación elabora un plan de acción sobre violencia sexual o en el hogar, este plan se ocupará de la cuestión de las minorías étnicas. | UN | وقالت إنه في حالة ما إذا قامت وزارتها بوضع خطة عمل تتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، ستعالج تلك الخطة بدورها مسألة الأقليات الإثنية. |
Sin una garantía eficaz de los derechos de las minorías nacionales será imposible eliminar el racismo. Por ello la cuestión de las minorías debe ser una parte esencial del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. | UN | وحذر من أنه ما لم تكفل حقوق الأقليات القومية بحق، فسوف يتعذر القضاء على العنصرية، ومن ثم، يتعين أن تغدو مسألة الأقليات ركنا أساسيا في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
22. Pasando a la cuestión de las minorías raciales, solicita estadísticas concretas sobre la integración de la segunda generación de inmigrantes en la población activa de Dinamarca. | UN | 22 - وعادت إلى تناول مسألة الأقليات العرقية، فطلبت إحصاءات محددة عن إدماج مهاجري الجيل الثاني، في قوة العمل الدانمركية. |
En consecuencia, se propone, en este proyecto de resolución corto y de carácter procesal, que la Asamblea General prosiga, a la luz de esos trabajos, el examen de la cuestión de las minorías en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ومن المقترح بالتالي في مشروع القرار هذا, الذي يتسم بالإيجاز وبالطابع الإجرائي, أن تقوم الجمعية العامة, في ضوء هذه الأعمال, بالنظر في مسألة الأقليات في دورتها الثالثة والستين. |
14. En cuanto a la cuestión de las minorías étnicas, reconoce las dificultades con que se enfrenta el Estado Parte, especialmente porque las mujeres sami no están suficientemente representadas dentro de su propia comunidad. | UN | 14 - وانتقلت إلى الكلام في مسألة الأقليات الإثنية، فاعترفت بالصعوبات التي تواجه الدولة الطرف، لا سيما لأن النساء من شعب سامي لسن ممثلات تمثيلاً كافياً في مجتمعاتهن المحلية. |
Por ejemplo, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental recurre a la integración económica y al " diálogo discreto " en tanto que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha logrado buenos resultados con medidas de fomento de la confianza que se refieren en particular a la cuestión de las minorías. | UN | من ذلك مثلا، تركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا على التكامل الاقتصادي و " الحوار الصامت " ، في حين نجحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدابير بناء الثقة التي تركز على مسألة الأقليات. |
Hizo referencia al asunto planteado por oradores anteriores de que la preeminencia de una perspectiva eurocéntrica podría haber marginado la cuestión de las minorías y señaló que podría resultar útil contar con una especie de convención universal o, al menos, algún acuerdo sobre el concepto de minoría. | UN | وأشار إلى موضوع أثاره متكلمون سابقون وهو أن مسألة الأقليات ربما تكون قد وضعت على الهامش نتيجة سيادة منظور أوروبي التوجه. وقال إنه قد يكون من المفيد وضع اتفاقية عالمية من نوع أو آخر أو التوصل، على الأقل، إلى فهم مشترك لموضوع الأقليات. |
Por ejemplo, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental se centra en la integración económica y en el " diálogo discreto " , mientras que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha logrado éxitos con medidas de fomento de la confianza centradas en la cuestión de las minorías. | UN | فعلى سبيل المثال، تركّز رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على التكامل الاقتصادي وإجراء " حوار هادئ " ، بينما نجحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدابير بناء الثقة التي تركّز على مسألة الأقليات. |
la cuestión de las minorías culturales | UN | مسألة الأقليات الثقافية |
24. Por último, destacó que desde un principio las Naciones Unidas siempre ha pasado por alto la cuestión de las minorías y que es hora de abordarla. | UN | 24- وأخيراً، شدد التجمع الدولي لحقوق الأقليات على أن الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، همشت باستمرار مسألة الأقليات وأن الوقت قد حان لمعالجتها. |
En noviembre de 2009, el segundo período de sesiones del Foro sobre cuestiones de las minorías se centró en la cuestión de las minorías y la participación política efectiva. | UN | 44 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ركزت الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات على مناقشة مسألة الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة. |
La representante recuerda que el Consejo de Derechos Humanos se consagra actualmente a estudiar la cuestión de las minorías y, en particular, ha adoptado una resolución relativa a la creación de un órgano sobre las cuestiones relativas a las minorías, que sucederá al Grupo de Trabajo sobre las minorías. | UN | 15 - ومن الجدير بالذكر أن مجلس حقوق الإنسان مهتم في الوقت الراهن ببحث مسألة الأقليات, وأنه قد قام بصفة خاصة باتخاذ قرار يتناول إنشاء هيئة معنية بالمسائل المتعلقة بهذه الأقليات, حيث ستخلف هذه الهيئة الفريق العامل المعني بالأقليات. |
1. Puesto que los derechos económicos son fundamentales para la plena inclusión de las comunidades minoritarias, en su tercer período de sesiones, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías se centró en el tema de las minorías y su participación efectiva en la vida económica. | UN | 1- بالنظر إلى الطبيعة المحورية للحقوق الاقتصادية في الإدماج الكامل لجماعات الأقليات، فقد انصب التركيز في الدورة الثالثة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات على مسألة الأقليات والمشاركة الفعلية في الحياة الاقتصادية. |