"مسألة الاتجار بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la trata de mujeres
        
    • problema de la trata de mujeres
        
    • la cuestión del tráfico de mujeres
        
    • tema de la trata de mujeres
        
    • sobre la trata de mujeres
        
    La Alta Comisionada ha atribuido gran importancia a la cuestión de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN وقد حددت المفوضة السامية مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي بوصفها قضية ذات أولوية.
    la cuestión de la trata de mujeres y niños tiene carácter prioritario para el Gobierno de Suecia, y en realidad para la Unión Europea. UN وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    la cuestión de la trata de mujeres y niñas sigue siendo un problema de gran magnitud en las situaciones de conflicto o posteriores a conflictos en África. UN وإن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات لا تزال تشكل تحديا هائلا في حالات الصراع أو في فترة ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Mientras trabaja con los gobiernos de otros Estados para educar al público en materia de trata de personas, un comité del Parlamento israelí aborda actualmente el problema de la trata de mujeres. UN وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء.
    En 1999 se prestará atención especial al problema de la trata de mujeres y niñas. UN ٦٧ - وستمنح مسألة الاتجار بالنساء والطفلات عناية خاصة في ١٩٩٩.
    En ese contexto, la Comisión abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas, y precisó y concretó más las estrategias generales esbozadas en la Plataforma de Acción al respecto. UN وتناولت اللجنة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في هذا السياق فحسنت الاستراتيجيات الشاملة المحددة في منهاج العمل في هذا الصدد، وجعلتها أكثر تماسكا.
    Por otra parte, se ha invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que visite la India, donde tendrá las más amplias posibilidades de examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas. UN وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    En su 26° período de sesiones, celebrado el año 2001, el Comité contra la Tortura también abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas en sus observaciones finales sobre los informes de Georgia y Grecia. UN وتناولت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2001، مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري جورجيا واليونان.
    En la última sesión del Grupo de Trabajo le informé de mi decisión de atribuir carácter prioritario a la cuestión de la trata de mujeres y niños en la labor de mi Oficina. UN ٤٨ - وقد أبلغت الفريق العامل في دورته اﻷخيرة بما قررته من جعل مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال مسألة ذات أولوية في المفوضية.
    El Comité reconoce los esfuerzos hechos por el Gobierno para abordar la cuestión de la trata de mujeres y niñas, pero nota con preocupación que la magnitud del problema no se refleja en la información contenida en el informe. UN 152 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تلاحظ مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير لا تعبر عن حجم المشكلة.
    La Relatora Especial también informó sobre su misión (2000) para examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas en Bangladesh, Nepal y la India. UN كما قدمت المقررة الخاصة تقريراً عن بعثتها (2000) بشأن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في نيبال وبنغلاديش والهند(42).
    la cuestión de la trata de mujeres y niñas se debatirá en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tal vez desee formular una declaración a ese respecto sobre la base de los informes de los Estados partes examinados hasta la fecha. UN وستناقش مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في الدورة المقبلة للجنة وضع المرأة، وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأاة بالإدلاء ببيان بشأن هذه المسألة على أساس تقارير الدول الأطراف التي تم استعراضها حتى الآن.
    Aun cuando reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para hacer frente a la cuestión de la trata de mujeres y niñas, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de ese problema en Nepal. UN 210 - وإذ تسلِّم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، تبقى قلقة من استمرار هذه المشكلة في نيبال.
    Aun cuando reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para hacer frente a la cuestión de la trata de mujeres y niñas, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de ese problema en Nepal. UN 210 - وإذ تسلِّم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، تبقى قلقة من استمرار هذه المشكلة في نيبال.
    Durante el primero de estos seminarios, un grupo de trabajo examinó la cuestión de la trata de mujeres y niños. UN وأثناء الحلقة الدراسية حول " مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والاتجار والتهريب " ، تطرق أحد أفرقة العمل إلى مسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La Misión de las Naciones Unidas en Liberia estableció una dependencia de cuestiones relacionadas con el género para que, entre otras cosas, se ocupara del problema de la trata de mujeres y niñas. UN 54 - وأنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدة للمساواة بين الجنسين تعالج في جملة أمور مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Aunque la Consulta se ocupó principalmente del problema de la trata de mujeres con fines de explotación sexual, la Relatora Especial celebra las iniciativas de este tipo, que sirven para mantener vivo el debate público sobre el mejor modo de combatir este fenómeno en rápido crecimiento, que afecta por igual a mujeres y niños. UN ورغم أن المشاروة تناولت أساسا مسألة الاتجار بالنساء ﻷغراض الاستغلال الجنسي، فإن المقررة الخاصة ترحب بتلك المبادرة التي تذكي المناقشة العامة بشأن تحديد أحسن السبل لمكافحة هذه الظاهرة المتنامية بسرعة والتي تؤثر على النساء واﻷطفال على حد سواء.
    Aunque la Consulta se ocupó principalmente del problema de la trata de mujeres con fines de explotación sexual, la Relatora Especial celebra las iniciativas de este tipo, que sirven para mantener vivo el debate público sobre el mejor modo de combatir este fenómeno en rápido crecimiento, que afecta por igual a mujeres y niños. UN ورغم أن المشاورة قد عالجت بصورة رئيسية مسألة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، فإن المقررة الخاصة ترحب بهذه المبادرات التي تسمح بالمحافظة على حيوية النقاش العام بشأن أفضل وسائل مكافحة هذه الظاهرة السريعة النمو التي تؤثر على النساء والأطفال على حد سواء.
    En la reunión se abordó el tema de la trata de mujeres y el abuso sexual de los niños con fines comerciales. UN وبحث الاجتماع مسألة الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité lamenta que en el informe no se haya brindado suficiente información sobre la trata de mujeres y niñas. UN 268 - وتأسف اللجنة لأن المعلومات المقدمة في التقرير بشأن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus