También se trató la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la región del Pacífico meridional. | UN | كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Consideramos que este Programa de Acción es un instrumento importante a disposición de la comunidad internacional para tratar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونرى أن برنامج العمل أداة هامة متاحـة للمجتمع الدولي لعلاج مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Para nosotros es de suma importancia la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y su repercusión en la seguridad y el desarrollo de los Estados. | UN | إن ما يتصف بأهمية خاصة لنا مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيره على أمن الدول وتنميتها. |
Un total de cuatro sesiones se dedicaron al debate general, en cuyo transcurso 57 Estados participantes formularon declaraciones sobre la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وخُصصت أربع جلسات للمناقشة العامة، وأدلت فيها 57 دولة مشاركة ببيانات حول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Un total de cuatro sesiones se dedicaron al debate general, en cuyo transcurso 57 Estados participantes formularon declaraciones sobre la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وخُصصت أربع جلسات للمناقشة العامة، وأدلت فيها 57 دولة مشاركة ببيانات حول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Hace poco más de un año, en esta ciudad, la comunidad internacional llegó a un acuerdo sobre un Programa de Acción para encarar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وقبل عام واحد فقط، اتفق المجتمع الدولي هنا في هذه المدينة على برنامج عمل للتعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبه. |
Una cabal solución de la cuestión del tráfico ilícito de armas con miras a disminuir la disponibilidad de armas en Somalia es un importante elemento en los esfuerzos en pro de la paz y las actividades de construcción de la paz para Somalia. | UN | وتعتبر معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة معالجة تامة بغرض الحد من توفر الأسلحة في الصومال عنصرا مهما في جهود السلام وفي أنشطة بناء السلام في الصومال. |
El Consejo reconoce su responsabilidad de examinar las formas en que puede seguir contribuyendo a resolver la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que esté considerando. | UN | ويسلم المجلس بمسؤوليته في دراسة السُبل والوسائل التي تتيح له أن يزيد من مساهمته في معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات المعروضة على نظره. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras e informar a la Comisión de las actividades emprendidas por el Gobierno de la República de Moldova con relación a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإحاطة اللجنة علماً بجهود حكومة جمهورية مولدوفا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La República Dominicana le asigna suma importancia al tratamiento de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras debido a los efectos perniciosos que tiene y puede tener sobre la seguridad interna de nuestras naciones. | UN | تولي الجمهورية الدومينيكية أكبر اهتمام للتعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالنظر إلى آثارها الضارة وتلك التي يمكن أن تشكلها على الأمن الداخلي للدول. |
De este modo, ha reiterado su posición respecto de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y ha presentado una hoja de ruta para dar seguimiento al Programa de Acción. | UN | وبذلك، فإننا نجدد تصميمنا على مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وطرح خارطة الطريق لمتابعة برنامج العمل. |
Los representantes de los Estados de América Latina y el Caribe procuraron adoptar un punto de vista común sobre la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con vistas a aportar una perspectiva regional a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001 y a su proceso preparatorio. | UN | وقد اجتمع ممثلو دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للسعي إلى اتخاذ نهج مشترك إزاء مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بغية المساهمة بمنظور إقليمي في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 وفي عملية التحضير له. |
Se dieron cita en ella representantes de los Estados de América Latina y el Caribe para tratar de aplicar un enfoque común a la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, con miras a aportar una perspectiva regional a ese respecto en la Conferencia de las Naciones Unidas y su proceso preparatorio. | UN | وقد اجتمع ممثلون من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للبحث عن نهج مشترك إزاء مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بغية الإسهام في التوصل إلى منظور إقليمي لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 وعمليته التحضيرية. |
Si bien los resultados que se alcanzaron en la Conferencia no satisfacen las expectativas de todos los interesados, estimamos que el Programa de Acción resultante constituye una buena plataforma para iniciar un proceso de mejoramiento de la cooperación internacional encaminado a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلى الرغم من أن النتائج التي أسفر عنها المؤتمر لم تصل إلى مستوى توقعات جميع المعنيين، فإننا نعتقد أن برنامج العمل الناجم عنه يوفر منبرا جيدا لعملية متطورة ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي بغية معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Rusia apoya firmemente la continuación del papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la solución de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | تؤيد روسيا بقوة المحافظة على الدور القيادي للأمم المتحدة في حل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se encuentran en curso varias iniciativas, en los planos mundial y regional, para encarar la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | 76 - ويُـضطلع حاليا بمبادرات مختلفة، على الصعيدين العالمي والإقليمي، لمعالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Además, el hecho de que algunos Estados hayan optado por desviar la atención de la Conferencia de Examen hacia ámbitos muy alejados de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras podría plantear serios interrogantes acerca de la eficacia del proceso de seguimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، إن لجوء بعض الدول إلى محاولة صرف تركيز المؤتمر الاستعراضي إلى مجالات بعيدة من مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تثير تساؤلات بشأن فعالية عملية المتابعة. |
En nuestra opinión, el mejor enfoque para abordar la cuestión del comercio ilícito de armas consiste en concentrarse sobre los aspectos principales y trabajar en forma constructiva dentro del marco del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos. | UN | ونرى أن أفضل نهج لتناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة سيكون هو التركيز على المسائل الرئيسية والعمل بصورة بناءة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، مع مراعاة شواغل الجميع. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas de julio de 2001 ha contribuido mucho a los esfuerzos internacionales en materia de control de armas durante los últimos años y ha dado gran prioridad a la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد أسهم برنامج عمل الأمم المتحدة الصادر في تموز/يوليه 2001 إسهاما كبيرا في الجهود الدولية لتحديد الأسلحة خلال الأعوام الخمسة الماضية وجعل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مسألة ذات أولوية عليا. |
Otra cuestión que aún queda por resolver es el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que tiene consecuencias negativas para la seguridad, los derechos humanos y la situación socioeconómica en muchos países, concretamente en áreas de crisis y que han salido de un conflicto en todo el mundo. | UN | ومن المسائل الأخرى التي لم تحلّ بعد مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لما لها من أثر سلبي على الأمن وحقوق الإنسان والحالة الاجتماعية الاقتصادية في بلدان كثيرة، خاصة في مناطق الأزمات والمناطق الخارجة من صراعات في العالم. |