"مسألة التمييز العنصري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la discriminación racial
        
    • tema de la discriminación racial
        
    • la discriminación racial y
        
    la cuestión de la discriminación racial en Sudáfrica figura en el programa de la Naciones Unidas desde el primer período de sesiones de la Asamblea General, en 1946. UN إن مسألة التمييز العنصري في جنوب افريقيا كانت مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ الدورة اﻷولى للجمعية العامة في ١٩٤٦.
    Un cuarto estudio, sobre la cuestión de la discriminación racial, se emprenderá en una fecha posterior de este mismo año. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    la cuestión de la discriminación racial y étnica es una cuestión muy actual en Francia, por lo que es justo que el Comité la aborde. UN وبين أن مسألة التمييز العنصري واﻹثني تتسم اﻵن بأهمية فعلية كبيرة في فرنسا، فجدير بأن تتناولها اللجنة.
    Sin embargo, señala que el informe no se centra lo suficiente en el tema de la discriminación racial y no contiene suficiente información estadística para que el Comité pueda comprender verdaderamente la situación de las comunidades indígenas y las personas afrodescendientes del Estado parte. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية كافية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، أو الأشخاص المنحدرين من أصلي أفريقي في الدولة الطرف.
    Se refirió a la manera en que las Naciones Unidas habían abordado la cuestión de la discriminación racial. UN وأشار إلى الطريقة التي تناولت بها الأمم المتحدة مسألة التمييز العنصري.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, varios de sus órganos han examinado y estudiado la cuestión de la discriminación racial. UN 63 - وكانت مسألة التمييز العنصري موضوع استعراضات ودراسات أجرتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la reatribución de las competencias delegadas a la antigua Comisión Especial Permanente contra la Discriminación Racial a fin de que se siga teniendo presente la cuestión de la discriminación racial. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة توزيع الاختصاصات التي كانت مفوضة للجنة الخاصة الدائمة السابقة لمكافحة التمييز العنصري لكي تبقى مسألة التمييز العنصري موضع اعتبار.
    Por su parte, los Estados Miembros deberían dedicarse menos a la retórica y ocuparse de la cuestión de la discriminación racial para ayudar a la Organización a combatir ese fenómeno en todos los continentes del mundo. UN ١٨ - واختتم قائلا إنه يتعين على الدول، من جهتها، اﻹقلال من الخطابات الرنانة ومعالجة مسألة التمييز العنصري كيما تساعد المنظمة على مكافحة هذه الظاهرة في كافة قارات العالم.
    15. El orador agradece a los países que lo recibieron y permitieron que examinara la cuestión de la discriminación racial y la xenofobia con las autoridades competentes y las organizaciones no gubernamentales. UN ١٥ - وأعرب عن تقديره للبلدان التي استقبلته وسمحت له بالنظر في مسألة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مع السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    Además, es muy importante que esos relatores especiales efectúen una visita oficial a Israel y a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, así como a los demás territorios árabes ocupados con el fin de examinar la cuestión de la discriminación racial, el odio racial y la intolerancia religiosa contra los musulmanes que viven allí. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك.
    2. Es de destacar que los planes de acción nacionales para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing que los Estados Miembros han transmitido a las Naciones Unidas no abordan la cuestión de la discriminación racial y rara vez plantean la de la situación especial de la mujer perteneciente a minorías raciales. UN ٢- ويلاحظ أن خطط العمل الوطنية لتنفيذ خطة عمل بيجين التي تتلقاها اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء لا تتناول مسألة التمييز العنصري ويندر أن تورد مسألة وضع المرأة الخاص فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    70. Debían llevarse a cabo investigaciones sobre la cuestión de la discriminación racial en el empleo, así como sobre las barreras que se oponían a la movilidad en el mercado de trabajo y sus consecuencias, y dictarse leyes más estrictas para combatir ese tipo de discriminación. UN 72- وينبغي العكوف على دراسة مسألة التمييز العنصري في مجال العمل. وكذلك الحواجز التي تعترض الحراك في سوق العمل والآثار المترتبة عليها، وينبغي سن قوانين صارمة لمكافحة هذا النوع من التمييز.
    c) Hacer hincapié en la cuestión de la discriminación racial en el empleo, la salud y el acceso a la vivienda; UN (ج) التشديد على مسألة التمييز العنصري في مجالات العمل والصحة والحصول على السكن؛
    35. El representante de Lituania afirmó que se habían hecho grandes progresos en el derecho y la política de su país y que ello alentaba a la opinión pública a seguir evolucionando en la cuestión de la discriminación racial. UN 35- وأفاد ممثل ليتوانيا بأنه تم إدخال تحسينات كبيرة في قانون وسياسة بلده وأن ذلك يشجع الرأي العام على إحراز التقدم في مسألة التمييز العنصري.
    I. Introducción En julio de 1998, se creó un Grupo de Trabajo dentro del Comité Consultivo Mixto para examinar la cuestión de la discriminación racial, con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 53/221, de 7 de abril de 1999. UN 2 - وفي تموز/يوليه 1998، تشكل فريق عامل تابع للجنة الاستشارية المشتركة للنظر في مسألة التمييز العنصري وفقا للولاية الصادرة عن الجمعية العامة في قرارها 53/221 المــؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999.
    Los peticionarios no demostraron cómo equivalieron las circunstancias fácticas a un abuso del derecho de petición, ni mencionaron la cuestión de la discriminación racial, el origen étnico romaní u otras circunstancias comprendidas en el ámbito de la Convención. UN وأصحاب البلاغ لم يقدموا حججاً تبين كيف أن الظروف الوقائعية ترقى إلى مثل هذه الإساءة للحق في الالتماس، كما أنهم لم يشيروا إلى مسألة التمييز العنصري أو إلى إثنية الروما أو غيرها من الظروف التي تسمح بالتذرع بالاتفاقية.
    El Sr. AlKharashi (Arabia Saudita) dice que el Gobierno de la Arabia Saudita tiene una especial preocupación por la cuestión de la discriminación racial. UN 63 - السيد الخراشي (المملكة العربية السعودية): قال إن حكومته تشعر بالقلق بصفة خاصة من جراء مسألة التمييز العنصري.
    Sin embargo, señala que el informe no se centra lo suficiente sobre el tema de la discriminación racial y no contiene suficiente información estadística para permitir al Comité una verdadera comprensión sobre la situación de las comunidades indígenas y sobre las personas afrodescendientes del Estado parte. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، لا سيما طائفة الأرجنتينيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    7. Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos con respecto a la necesidad de señalar con regularidad y sistemáticamente las informaciones disponibles sobre las violaciones de los derechos humanos que afectan a la mujer, el Relator Especial también juzgó oportuno dedicar su atención al tema de la discriminación racial contra la mujer. UN ٧- ومراعاة لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن توفر بصفة منتظمة ومستمرة المعلومات المتاحة عن إنتهاكات حقوق اﻹنسان التي تؤثر على المرأة، قرر المقرر الخاص أيضاً أنه يجدر أن يوجه اهتمامه الى مسألة التمييز العنصري ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus