Quisiera subrayar la necesidad de continuar avanzando en la cuestión de las sanciones. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات. |
En una etapa ulterior, el Relator Especial examinará la cuestión de las sanciones que se imponen a las personas por el hecho de expresar sus opiniones. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول، في مرحلة لاحقة، مسألة الجزاءات التي تطال اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم. |
Además, se hizo hincapié en que la cuestión de las sanciones no debía examinarse aisladamente. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أنه لا ينبغي النظر الى مسألة الجزاءات بمعزل عن غيرها. |
Deseo referirme brevemente a la cuestión de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad, que fue el centro de la labor de uno de los subgrupos. | UN | وأود كذلك أن أتناول بإيجاز مسألة الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن، والتي انصب عليها عمل أحد اﻷفرقة الفرعية. |
Sin embargo, el tema de las sanciones debe seguir presente en su programa. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تظل مسألة الجزاءات مدرجة في جدول أعماله. |
la cuestión de las sanciones es delicada, sobre todo cuando el propósito subyacente de algunos Estados es utilizar esas medidas para destruir la infraestructura política, económica y social de otro Estado. | UN | وقال إن مسألة الجزاءات مسألة تتسم بالحساسية، وبخاصة عندما يكون الغرض اﻷساسي لبعض الدول هو استخدام تلك التدابير لتدمير البنية اﻷساسية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولة أخرى. |
Además, la parte de Tanzanía ha fomentado ha fomentado las tensiones con respecto a la cuestión de las sanciones económicas y la seguridad de las fronteras. | UN | كذلك، قام الجانب التنزاني بتنظيم مزايدة حول مسألة الجزاءات الاقتصادية وأمن الحدود. |
Uno de los oradores que me han precedido ha aludido a la cuestión de las sanciones. | UN | وقد أشار أحد المتكلمين السابقين إلى مسألة الجزاءات. |
A ese respecto, el Órgano Central ha aprobado una resolución sobre la cuestión de las sanciones. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد الجهاز المركزي قرارا محددا بشأن مسألة الجزاءات. |
Consideramos que la cuestión de las sanciones es una esfera muy importante en la cual los parlamentos nacionales y las Naciones Unidas podrían cooperar de manera importante. | UN | إننا نعتبر أن مسألة الجزاءات مجال بالغ اﻷهمية يمكن أن تحقق فيه البرلمانات الوطنية واﻷمم المتحدة تعاونا هاما. |
Creo que sería especialmente útil y expeditivo que el examen de la cuestión del mantenimiento de la paz incluyera también la cuestión de las sanciones. | UN | وأعتقد أن من المفيد بصفة خاصة ومن المناسب لو تضمن أيضا النظر في قضية حفظ السلام مسألة الجزاءات. |
Su delegación también apoya la idea de establecer en la Sexta Comisión un grupo de trabajo encargado de examinar la cuestión de las sanciones y sus efectos sobre terceros Estados. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لبحث مسألة الجزاءات وأثرها على الدول الثالثة. |
la cuestión de las sanciones debe seguir siendo un tema central en el programa del Comité Especial. | UN | فيجب أن تبقى مسألة الجزاءات موضوعاً رئيسياً في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
La problemática de la ética plantea asimismo la cuestión de las sanciones, cuya función es proteger al trabajador y facilitar herramientas de negociación en el entorno laboral. | UN | وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل. |
Así pues, la cuestión de las sanciones es de fundamental importancia y debe permanecer en el programa del Comité Especial. | UN | ولذلك، تتسم مسألة الجزاءات بأهمية أساسية وينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Una vez que se resuelva completamente la cuestión de las sanciones financieras, regresaremos a las conversaciones entre las seis partes. | UN | وسنعود إلى محادثات الأطراف الستة حين تتم تسوية مسألة الجزاءات المالية بشكل كامل. |
Después se refugiaron en Asmara para llevar a cabo sus actividades de oposición desde allí. ¿Por qué no se planteó entonces la cuestión de las sanciones y se plantea ahora? | UN | والتمسوا اللجوء بعد ذلك في أسمرة للقيام بعملهم المعارض انطلاقا من هناك. فلم لم تُثر مسألة الجزاءات عندئذ. لم الآن؟ |
Se opinó que la cuestión de las sanciones era difícil de abordar en un instrumento de la naturaleza del reglamento. | UN | وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد. |
En este contexto, la condición mínima para cualquier cambio en la cuestión de las sanciones debe ser el reconocimiento por la ex República de Yugoslavia de la República de Bosnia y Herzegovina y de Croacia dentro de sus fronteras actuales. | UN | وفي هذا السياق، إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا السابقة بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما الحالية ينبغي أن ينظر إليه كشرط أدنى ﻷي تحرك آخر بشأن موقف مسألة الجزاءات. |
La Asamblea General examinará la cuestión de Sudáfrica más allá del tema de las sanciones. | UN | وستناقش الجمعية العامة مسألة جنوب افريقيا فيما يتجاوز مسألة الجزاءات. |
El tema de las sanciones debe seguir siendo prioritario. | UN | 40 - وذكر أنه ما زال ينبغي اعتبار مسألة الجزاءات مسألة ذات أولوية. |
Con todo, la Sexta Comisión ya tiene dificultades para ocuparse de todas las cuestiones importantes de su programa de trabajo, por lo que la consideración del asunto de las sanciones en un grupo de trabajo podría dejar muy poco tiempo para examinar otras cuestiones cruciales, en particular la relativa a la administración de justicia. | UN | ولكن اللجنة السادسة تجد من العسير بالفعل استيعاب جميع القضايا الهامة المعروضة عليها في برنامج عملها، ولكن معالجة مسألة الجزاءات في ورقة عمل قد لا يتيح وقتاً كافياً لمناقشة قضايا حاسمة أخرى، وخاصة قضية إقامة العدل. |