"مسألة السيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la soberanía
        
    • la cuestión de soberanía
        
    • el tema de la soberanía
        
    • la cuestión sobre soberanía
        
    • la soberanía sobre
        
    • cuestión de la soberanía y
        
    Dijo también que la Argentina plantea la cuestión de la soberanía desde una posición moderna y firme. UN وأضاف قائلا إن اﻷرجنتين تعالج مسألة السيادة من موقف عصري حازم.
    El proyecto de resolución se centraba en la cuestión de la soberanía, que no caía dentro del mandato del Comité. UN ومشروع القرار يركز على مسألة السيادة وهي ليست من اختصاص اللجنة.
    Crear un nuevo entorno propicio no puede lograrse sin abordar la cuestión de la soberanía. UN فإيجاد بيئة تمكينية جديدة لا يمكن تحقيقه بدون معالجة مسألة السيادة.
    El representante de Granada dijo que el corazón del problema era la cuestión de la soberanía. UN وقال ممثل غرينادا إن جوهر المشكلة يكمن في مسألة السيادة.
    Al propio tiempo, hace 12 años que no se han producido avances en la cuestión de soberanía. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المناقشات التي استمرت طوال الـ 12 عاما الماضية بشأن مسألة السيادة لم سفر عن أي تقدم.
    La celebración de negociaciones exhaustivas sobre la cuestión de la soberanía no sólo deberá producir resultados rápidos sino que también desembocará en un futuro de cooperación y armonía para los ciudadanos de Gibraltar. UN فالمفاوضات المتعمقة حول مسألة السيادة ستثمر حلولاً سريعة وستفتح أيضاً آفاقاً من التعاون والتناغم لمواطنى جبل طارق.
    Desafortunadamente, el Reino Unido persiste en ignorar esos llamados de la comunidad internacional en pro de una rápida reanudación de las negociaciones sobre la cuestión de la soberanía. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة لا تزال تتجاهل نداءات المجتمع الدولي بالاستئناف السريع للمفاوضات حول مسألة السيادة.
    Esperamos que continúe el diálogo elocuente con Francia acerca de la cuestión de la soberanía sobre Tromelin, teniendo en cuenta nuestras excelentes relaciones bilaterales. UN ونأمل أن يستمر الحوار المفيد مع فرنسا بشأن مسألة السيادة على تروملين، في ضوء علاقاتنا الثنائية الممتازة.
    Su delegación está convencida de que la reanudación del diálogo entre Argentina y el Reino Unido conducirá a una resolución apropiada de la cuestión de la soberanía sobre las islas. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    Se ha reconocido que la cuestión de la soberanía se ha de abordar en negociaciones bilaterales entre España y el Reino Unido. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Sin prejuicio de lo que antecede, se pide a la Corte que se pronuncie sobre la cuestión de la soberanía sobre las islas y cayos dentro de la zona en disputa. " UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sin perjuicio de lo que antecede, se pide a la Corte que se pronuncie sobre la cuestión de la soberanía sobre las islas y cayos dentro de la zona en disputa. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Se considera un primer paso positivo hacia la solución de la cuestión de la soberanía. UN وهذه تعتبر خطوة أولى إيجابية نحو حل مسألة السيادة.
    Esa invasión ilegal tuvo un gran costo humano y repercutió significativamente en la cuestión de la soberanía. UN وقد كانت لذلك الغزو غير القانوني تكاليف بشرية باهظة وأثـر كبير على مسألة السيادة.
    Esto plantea, lógicamente, la cuestión de la soberanía. ¿Cómo se define la soberanía de un Estado en un momento de creciente interdependencia y mutua vulnerabilidad? UN وهذا بالطبع يثير مسألة السيادة.
    Aunque el proyecto de resolución tal como figura ahora aborda la cuestión de la soberanía en relación con la soberanía territorial, no incluye la cuestión de la libre determinación para la sexta generación de los habitantes de la isla, cuyas opiniones pueden no haber sido tenidas en cuenta. UN بينما يتناول القرار كما هو عليه مسألة السيادة الاقليمية، يتجاهل مسألة تقرير المصير للجيل السادس لسكان الجزر، الذين قد لا تكون آراؤهم ووجهات نظرهم قد أخذت بعين الاعتبار.
    Apoya en particular la idea expresada en el párrafo 4 de la parte dispositiva, de que la cuestión de la soberanía debe tratarse en el marco de las negociaciones entre palestinos e israelíes sobre el estatuto definitivo. UN وقال إنه يؤيد بصفة خاصة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ والتي تقول إنه يجب تناول مسألة السيادة في إطار مفاوضات بشأن المركز النهائي بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    El Tratado de Cooperación Amazónica se ocupa principalmente del desarrollo económico; la insistencia en la cuestión de la soberanía que se observa a lo largo de todo el instrumento puede entrabar la cooperación y la colaboración internacionales. UN ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون معنية في المقام اﻷول بالتنمية الاقتصادية؛ وقد يؤدي التركيز الجاري على مسألة السيادة إلى إعاقة التعاون الدولي.
    Según opinan los miembros del Comité Especial, la Argentina y el Reino Unido deben iniciar un diálogo y negociaciones constructivas a fin de resolver la cuestión de soberanía. UN وفي رأي أعضاء اللجنة الخاصة فإن على الأرجنتين والمملكة المتحدة البدء في حوار وفي مفاوضات بنـَّـاءة لحل مسألة السيادة.
    Se trata de la aprobación unánime por la Cámara de Representantes grecochipriota de una resolución, de 8 de febrero de 1996, en la que, entre otras cosas, se descarta cualquier tipo de negociación o deliberación sobre el tema de la soberanía. UN ويتضمن التطور المشار إليه قيام مجلس نواب القبارصة اليونانيين باتخاذ قرار باﻹجماع في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ يستبعد، في جملة أمور، أي مفاوضات أو مناقشات بشأن مسألة السيادة.
    El orador señala que la posición invariable de la República Argentina de resolver de manera pacífica y definitiva la cuestión sobre soberanía no ha sido correspondida por una manifestación sincera de buena voluntad por parte del Reino Unido. UN 36 - فرغبة الأرجنتين المستمرة في تسوية مسألة السيادة بالطرق السلمية وبشكل قاطع لم تلق تبيانا مخلصا لحسن النوايا من جانب المملكة المتحدة.
    En muchos casos, los países señalaron la cuestión de la soberanía y dijeron que no podían aceptar el arbitraje, pero el orador consideró que por lo menos debían examinar si estaban firmando tratados con cláusulas similares en otras esferas, como los acuerdos de inversión. UN وفي حالات كثيرة، أشارت البلدان إلى مسألة السيادة وقالت إنها لا تستطيع أن تقبل التحكيم، ولكنه رأى أن بوسعها أن تدرس على الأقل ما إذا كانت قد وَقَّعت معاهدات تتضمن أحكاما مماثلة في مجالات أخرى، مثل اتفاقات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus