"مسألة العلاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la relación
        
    • tema de la relación
        
    • cuestión de las relaciones
        
    • problema de la relación
        
    • a la relación
        
    • la relación con
        
    • sobre la relación
        
    • de la relación existente
        
    A título de ejemplo, queremos llamar la atención sobre la cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، نود أن نوجه الانتباه إلى مسألة العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا أعضاء في المجلس.
    la cuestión de la relación entre el código y el tribunal penal internacional ha sido planteada reiteradamente. UN وقد أثيرت مسألة العلاقة بين المدونة والمحكمة الجنائية الدولية مرارا.
    Reconocemos además que existe la voluntad de abordar la cuestión de la relación entre el comercio y las normas laborales básicas internacionalmente reconocidas. UN وإننا ندرك أيضا وجود رغبة في معالجة مسألة العلاقة بين التجارة ومعايير العمل اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    48. Durante las entrevistas con funcionarios gubernamentales se planteó también el tema de la relación entre la cuestión de los mercenarios y el comercio de armas. UN 48- وخلال الاجتماعات المعقودة مع المسؤولين الحكوميين أثيرت أيضاً مسألة العلاقة بين المرتزقة وتجارة الأسلحة.
    22. La cuestión de las relaciones entre la corte y las Naciones Unidas no parece que haya sido resuelta de modo satisfactorio. UN ٢٢ ـ وأشار إلى أن مسألة العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة لم تحل بطريقة مقبولة.
    Debe abordarse la cuestión de la relación entre el comercio, el medio ambiente y las normas sociales. UN كما ينبغي معالجة مسألة العلاقة بين التجارة والبيئة والمستويات الاجتماعية.
    En esencia, esto plantea la cuestión de la relación entre el tema de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional. UN ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية.
    Sin embargo, se señaló que esto podría plantear la cuestión de la relación entre el desarme nuclear y dicho Tratado. UN غير أنه ذكر أن ذلك قد يثير مسألة العلاقة بين نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Debemos examinar de nuevo toda la cuestión de la relación entre el desarme y el desarrollo. UN يجب أن نعيد النظر في مجمل مسألة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Es preciso, por ello, dilucidar la cuestión de la relación entre el régimen de la Convención y las recomendaciones enunciadas en la guía legislativa. UN ومن هنا تبرز مسألة العلاقة بين الاتفاقية والدليل التشريعي.
    Se dijo también que era prematuro discutir la cuestión de la relación entre la Convención de 1997 y el proyecto de artículos, porque dependería en gran medida del contenido y de la forma definitiva del instrumento. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من السابق لأوانه مناقشة مسألة العلاقة بين اتفاقية عام 1997 ومشاريع المواد، لأن هذه المسألة ستتوقف كثيرا على مضمون الصك والشكل النهائي الذي سيتخذه.
    la cuestión de la relación entre la comisión de la verdad y la reconciliación y el tribunal especial todavía no se ha resuelto. UN ولا يزال يتعين حل مسألة العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    El debate se centró en la cuestión de la relación existente entre la capacidad real y la planificación de la capacidad convenida. UN وركزت المناقشة على مسألة العلاقة بين القدرات وتخطيط الإمكانيات.
    la cuestión de la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad puede enfocarse de manera jurídica, filosófica e, incluso, moral. UN ويمكن تناول مسألة العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن من الجوانب القانونية والفلسفية، بل والأخلاقية أيضاً.
    Dichos miembros eran de la opinión de que la cuestión de la relación entre el Comité de Finanzas por una parte, y la Asamblea y el Consejo por la otra, y en relación con ello, la cuestión del valor de las recomendaciones del Comité de Finanzas, requerirían un examen más detenido. UN وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء في هذا الصدد أن مسألة العلاقة بين اللجنة المالية من جهة والجمعية والمجلس من جهة أخرى، ومسألة أهمية توصيات لجنة المالية، تتطلبان مزيدا من النظر فيهما.
    68. El Comité Ejecutivo viene examinando periódicamente la cuestión de la relación entre los programas generales y los especiales; el último examen se efectuó durante las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria. UN ٨٦- أبقت اللجنة على مسألة العلاقة بين البرامج العامة والبرامج الخاصة قيد الاستعراض الدوري وقد عقدت في اﻵونة اﻷخيرة سلسلة من المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل الميزانية.
    22. El primer párrafo del artículo 5 incide directamente en la cuestión de la relación entre los derechos fundamentales. UN ٢٢- إن للفقرة اﻷولى من المادة ٥ تأثيراً مباشراً في مسألة العلاقة بين الحقوق اﻷساسية.
    54. La Constitución también resuelve la cuestión de la relación entre la legislación interna y el derecho internacional. UN ٤٥- ويتناول الدستور أيضا مسألة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    El Presidente del Consejo planteó también el tema de la relación entre el Consejo y la Comisión, y propuso el establecimiento de un mecanismo de presentación de informes que puede adoptar la forma de un informe oral que se presentará en el período de sesiones sustantivo del Consejo. UN وقال إن رئيس المجلس أثار أيضا مسألة العلاقة بين المجلس ولجنة بناء السلام، واقترح إنشاء آلية للإبلاغ، يمكن أن تتخذ شكل تقرير شفوي يقدم في أثناء الدورة الموضوعية للمجلس.
    DIRECTRICES PARA EL EXAMEN DE LA cuestión de las relaciones UN مبادئ توجيهية للنظر في مسألة العلاقة بين الدول اﻷطراف
    La tercera cuestión general se refería a la relación entre el proyecto de artículos y otras normas de derecho internacional. UN ٢٢٣ - هناك مسألة عامة ثالثة هي مسألة العلاقة بين مشاريع المواد والقواعد اﻷخرى للقانون الدولي.
    El concepto del Estado como víctima, en el proyecto de principio 3, plantea nuevamente la cuestión de la relación con los artículos referidos a la responsabilidad del Estado. UN كذلك ففكرة الدولة كمجني عليه في مشروع المبدأ 3 تثير مرة أخرى مسألة العلاقة مع مشاريع المواد المطروحة بشأن مسؤولية الدول.
    En la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se ha deliberado sobre la relación entre los mecanismos de coordinación regional y los equipos de directores regionales y su contribución a la labor del GNUD. UN وقد نوقشت مؤخرا في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مسألة العلاقة بين آليات التنسيق الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus