De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. | UN | وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها. |
Celebró que el Gobierno otorgara a la erradicación de la pobreza la máxima prioridad. | UN | وترحب كوبا بوضع حكومة سوازيلند مسألة القضاء على الفقر ضمن أولوياتها الرئيسية. |
la erradicación de la pobreza y otras cuestiones han sido tema de muchas deliberaciones en el pasado. | UN | إن مسألة القضاء على الفقر ومسائل أخرى كانت محل مناقشات كثيرة في الماضي. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social constituirá una oportunidad única para dar la prioridad que merece a la cuestión de la erradicación de la pobreza. | UN | وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية سيكون مناسبة لوضع مسألة القضاء على الفقر في المقام اﻷول. |
Mi delegación está plenamente de acuerdo con el consenso que está surgiendo aquí sobre las tres cuestiones para abordar la erradicación de la pobreza. | UN | إن وفدي يؤيد تماما توافق اﻵراء البازغ هنا بشأن المواضيع المحورية الثلاثة التي تنطوي عليها مسألة القضاء على الفقر. |
ENFOQUE ARMONIZADO E INTEGRADO DEL EXAMEN INTERGUBERMENTAL DE la erradicación de la pobreza | UN | نهــج متســق ومتكامــل للنظـر في مسألة القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي |
B. Cómo ha funcionado en el pasado la división del trabajo entre las comisiones orgánicas en relación con la cuestión de la erradicación de la pobreza | UN | الكيفيــة التي تــم بها تقسيم العمل بين اللجان الفنية في الماضي بشأن مسألة القضاء على الفقر |
la erradicación de la pobreza habrá que abordarla mediante la aplicación plena de los compromisos que adquirimos. | UN | ويتعين معالجـــة مسألة القضاء على الفقر بالتنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعناها. |
En particular, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico debatió en sus reuniones la erradicación de la pobreza como un tema principal del programa y adoptó medidas detalladas orientadas a la acción. | UN | وقد ناقشــت اللجنــة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ على وجه الخصـوص خــلال اجتماعاتها مسألة القضاء على الفقر بوصفها بندا رئيسيا مدرجا في جدول اﻷعمال واتخذت تدابير مفصلة ذات منحى عملي. |
Mi delegación tiene el propósito de seguir ocupándose de la cuestión de la erradicación de la pobreza y de esforzarse por lograr que mantenga su lugar central durante el período extraordinario de sesiones. | UN | ويعتزم وفدي أن يبقي مسألة القضاء على الفقر قيد نظره وأن يكفل تمتعها بدور مركزي في الدورة الاستثنائية. |
Señaló que se debía prestar atención urgente a la integración de la erradicación de la pobreza en los planes macroeconómicos. | UN | وأشارت إلى ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لإدماج مسألة القضاء على الفقر في التخطيط الاقتصادي الشامل. |
la erradicación de la pobreza fue el tema principal de las actividades de seguimiento de las conferencias. | UN | وشكلت مسألة القضاء على الفقر موضوعا بالغ الأهمية في مجال متابعة المؤتمرات. |
Señaló que se debía prestar atención urgente a la integración de la erradicación de la pobreza en los planes macroeconómicos. | UN | وأشارت إلى ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لإدماج مسألة القضاء على الفقر في التخطيط الاقتصادي الشامل. |
Asimismo, deben formularse políticas concretas encaminadas a la erradicación de la pobreza en términos del papel que pueden desempeñar la información y las tecnologías de la información. | UN | كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها. |
En particular, las observaciones generales y finales aprobadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tienen cada vez más en cuenta la cuestión de la erradicación de la pobreza. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن التعليقات العامة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تأخذ في الاعتبار بشكل متزايد مسألة القضاء على الفقر. |
En este sentido, estamos de acuerdo en que la erradicación de la pobreza debe seguir siendo una prioridad central para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على أنه يجب أن تبقى مسألة القضاء على الفقر أولوية محورية بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة. |
En las recomendaciones normativas formuladas por la Comisión se aborda la cuestión de la erradicación de la pobreza en el contexto más amplio del desarrollo. | UN | وتتناول التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن السياسات العامة مسألة القضاء على الفقر في إطار التنمية الأوسع. |
Hace cinco años la Cumbre del Milenio colocó la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el primer lugar de la lista de objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, la Comisión debería examinar la cuestión de la erradicación de la pobreza y establecer un marco para garantizar la evaluación periódica de los progresos. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم. |
Otra cuestión para la que se requieren los esfuerzos concertados de la comunidad internacional es la eliminación de la pobreza. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى، التي تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة مسألة القضاء على الفقر. |