"مسألة القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la erradicación de la pobreza
        
    • la eliminación de la pobreza
        
    • logren erradicar la pobreza
        
    De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. UN وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها.
    Celebró que el Gobierno otorgara a la erradicación de la pobreza la máxima prioridad. UN وترحب كوبا بوضع حكومة سوازيلند مسألة القضاء على الفقر ضمن أولوياتها الرئيسية.
    la erradicación de la pobreza y otras cuestiones han sido tema de muchas deliberaciones en el pasado. UN إن مسألة القضاء على الفقر ومسائل أخرى كانت محل مناقشات كثيرة في الماضي.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social constituirá una oportunidad única para dar la prioridad que merece a la cuestión de la erradicación de la pobreza. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية سيكون مناسبة لوضع مسألة القضاء على الفقر في المقام اﻷول.
    Mi delegación está plenamente de acuerdo con el consenso que está surgiendo aquí sobre las tres cuestiones para abordar la erradicación de la pobreza. UN إن وفدي يؤيد تماما توافق اﻵراء البازغ هنا بشأن المواضيع المحورية الثلاثة التي تنطوي عليها مسألة القضاء على الفقر.
    ENFOQUE ARMONIZADO E INTEGRADO DEL EXAMEN INTERGUBERMENTAL DE la erradicación de la pobreza UN نهــج متســق ومتكامــل للنظـر في مسألة القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي
    B. Cómo ha funcionado en el pasado la división del trabajo entre las comisiones orgánicas en relación con la cuestión de la erradicación de la pobreza UN الكيفيــة التي تــم بها تقسيم العمل بين اللجان الفنية في الماضي بشأن مسألة القضاء على الفقر
    la erradicación de la pobreza habrá que abordarla mediante la aplicación plena de los compromisos que adquirimos. UN ويتعين معالجـــة مسألة القضاء على الفقر بالتنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعناها.
    En particular, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico debatió en sus reuniones la erradicación de la pobreza como un tema principal del programa y adoptó medidas detalladas orientadas a la acción. UN وقد ناقشــت اللجنــة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ على وجه الخصـوص خــلال اجتماعاتها مسألة القضاء على الفقر بوصفها بندا رئيسيا مدرجا في جدول اﻷعمال واتخذت تدابير مفصلة ذات منحى عملي.
    Mi delegación tiene el propósito de seguir ocupándose de la cuestión de la erradicación de la pobreza y de esforzarse por lograr que mantenga su lugar central durante el período extraordinario de sesiones. UN ويعتزم وفدي أن يبقي مسألة القضاء على الفقر قيد نظره وأن يكفل تمتعها بدور مركزي في الدورة الاستثنائية.
    Señaló que se debía prestar atención urgente a la integración de la erradicación de la pobreza en los planes macroeconómicos. UN وأشارت إلى ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لإدماج مسألة القضاء على الفقر في التخطيط الاقتصادي الشامل.
    la erradicación de la pobreza fue el tema principal de las actividades de seguimiento de las conferencias. UN وشكلت مسألة القضاء على الفقر موضوعا بالغ الأهمية في مجال متابعة المؤتمرات.
    Señaló que se debía prestar atención urgente a la integración de la erradicación de la pobreza en los planes macroeconómicos. UN وأشارت إلى ضرورة إيلاء اهتمام عاجل لإدماج مسألة القضاء على الفقر في التخطيط الاقتصادي الشامل.
    Asimismo, deben formularse políticas concretas encaminadas a la erradicación de la pobreza en términos del papel que pueden desempeñar la información y las tecnologías de la información. UN كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها.
    En particular, las observaciones generales y finales aprobadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tienen cada vez más en cuenta la cuestión de la erradicación de la pobreza. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن التعليقات العامة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تأخذ في الاعتبار بشكل متزايد مسألة القضاء على الفقر.
    En este sentido, estamos de acuerdo en que la erradicación de la pobreza debe seguir siendo una prioridad central para el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نوافق على أنه يجب أن تبقى مسألة القضاء على الفقر أولوية محورية بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    En las recomendaciones normativas formuladas por la Comisión se aborda la cuestión de la erradicación de la pobreza en el contexto más amplio del desarrollo. UN وتتناول التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن السياسات العامة مسألة القضاء على الفقر في إطار التنمية الأوسع.
    Hace cinco años la Cumbre del Milenio colocó la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el primer lugar de la lista de objetivos de desarrollo del Milenio. UN قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la Comisión debería examinar la cuestión de la erradicación de la pobreza y establecer un marco para garantizar la evaluación periódica de los progresos. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    Otra cuestión para la que se requieren los esfuerzos concertados de la comunidad internacional es la eliminación de la pobreza. UN ومن بين المسائل اﻷخرى، التي تتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة مسألة القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus