"مسألة اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de los refugiados
        
    • problema de los refugiados
        
    • del tema de los refugiados
        
    • a los refugiados
        
    • la cuestión de los desplazados
        
    Confío en que se haya logrado ya un acuerdo suficiente que permita avanzar en la cuestión de los refugiados. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    El examen de la cuestión de los refugiados es sin duda oportuno cuando persisten focos de disturbios en todo el mundo. UN ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم.
    Por cuanto la cuestión de los refugiados constituye un gran problema en África, el Gobierno de Sudáfrica cree que podría coadyuvar a su solución. UN وبما أن مسألة اللاجئين مشكلة رئيسية في افريقيا، تشعر حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها تأدية دور في حل هذه المشكلة.
    Obviamente al Gobierno de Azerbaiyán no le interesa resolver la cuestión de los refugiados. UN ومن الواضح أن حكومة أذربيجان ليست مهتمة في الحقيقة بحل مسألة اللاجئين.
    El problema de los refugiados y personas desplazadas presenta además otro desastre de naturaleza distinta, que exige respuestas nuevas y más innovadoras. UN تشكل مسألة اللاجئين والمشردين كارثة أخرى من نوع مختلف، تتطلب استجابات جديدة وأكثر إبداعا.
    También se abordó la cuestión de los refugiados angoleños en Namibia. UN ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا.
    Los abjasios sostienen que para avanzar en la cuestión de los refugiados también hay que hacerlo en las cuestiones políticas. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يربط بين التقدم بشأن مسألة اللاجئين والتقدم على صعيد القضايا السياسية.
    En cuanto a la cuestión de los refugiados, sigue siendo un problema no sólo para Rwanda, sino también para los países de asilo. UN وتظل مسألة اللاجئين مشكلة بالنسبة لرواندا وبلدان اللجوء.
    En ese momento, la cuestión de los refugiados se puede integrar en una visión a largo plazo de seguridad y estabilidad en la región. UN ويمكن أن تقترن اﻵن مسألة اللاجئين برؤية طويلة اﻷمد لﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Mantenían su posición de que todo progreso respecto de la cuestión de los refugiados debía ir de la mano de progresos correspondientes en los aspectos políticos. UN وتمسكت هذه السلطات بموقفها في أن التقدم بشأن مسألة اللاجئين يجب أن يرتبط بإحراز تقدم بشأن المسائل السياسية.
    la cuestión de los refugiados y las personas desplazadas figuraba en el programa de la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وكانت مسألة اللاجئين والمشردين مطروحة على جدول أعمال المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    la cuestión de los refugiados y de las personas desplazadas sigue siendo un problema humanitario que exige un enfoque y una respuesta más enérgicos. UN أما مسألة اللاجئين والمشردين فتمثل تحديا إنسانيا آخر يحتاج إلى نهج واستجابة أكثر قوة.
    Sólo un acuerdo de paz amplio resolverá la cuestión de los refugiados y, hasta entonces, el papel del OOPS es decisivo. UN ولا يمكن أن تحل مسألة اللاجئين إلا بتسوية سلمية شاملة، وذلك الحين، سيظل دور اﻷونروا دورا حيويا.
    El Comité del Personal Directivo Superior del ACNUR se está ocupando en forma permanente de la cuestión de los refugiados de edad. UN وتعالج لجنة اﻹدارة العليا في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسألة اللاجئين كبار السن بشكل متواصل.
    Los miembros del Consejo consideraron la cuestión de los refugiados en la región de los Grandes Lagos. UN ونظر المجلس في مسألة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    El Grupo de Contacto expresó su apoyo al enfoque regional aplicado por el ACNUR a la cuestión de los refugiados. UN وأعرب فريق الاتصال عن دعمه للنهج اﻹقليمي الذي تتخذه مفوضية اللاجئين تجاه مسألة اللاجئين.
    En esa cumbre se examinó la posibilidad de que los africanos asumieran un mayor control de la cuestión de los refugiados y las personas desplazadas, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وقد درس مؤتمر القمة ذلك إمكانية ممارسة اﻷفارقة سيطرة أكبر على مسألة اللاجئين والمشردين، بدعم من المجتمع الدولي.
    Otra delegación hizo hincapié en la cuestión de los refugiados en su país, que procedían de países vecinos como resultado del desastre causado por el huracán Mitch. UN ووجه وفد آخر الاهتمام إلى مسألة اللاجئين الذين قدموا إلى بلده من البلدان المجاورة نتيجة للدمار الذي خلفه إعصار ميتش.
    Se concentrará en los proyectos de generación de ingresos, intentando al mismo tiempo incorporar el problema de los refugiados en un contexto de desarrollo más amplio. UN وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع.
    Viet Nam considera que sólo un arreglo de paz amplio puede resolver el problema de los refugiados. UN وأضافت إن مسألة اللاجئين لن تحل، في رأي وفدها، إلا بتسوية سلمية شاملة.
    Esta Comisión ha luchado, con éxito, para que sea el criterio humanitario más que el legalista el que impere en el manejo del tema de los refugiados. UN وقد نصت اللجنة بنجاح على أن الاعتبارات الإنسانية تعلو على الاعتبارات القانونية في معالجة مسألة اللاجئين.
    Refiriéndose a los refugiados bhutaneses en Nepal, señala que hay negociaciones en marcha para facilitar el regreso de los nacionales de Bhután. UN وأشارت إلى مسألة اللاجئين البوتانيين في نيبال، فأوضحت أن المفاوضات جارية من أجل تأمين عودة الرعايا البوتانيين.
    Su delegación estima que la cuestión de los desplazados debería tratarse de forma separada de la de los refugiados, que deben seguir siendo los principales beneficiarios de la acción de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويرى وفده أن مسألة المشردين يجب أن تعالج على نحو منفصل عن مسألة اللاجئين الذين ينبغي أن تكون لهم أولوية الاستفادة من عمل المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus