"مسألة المركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión del estatuto
        
    • la cuestión de la situación
        
    • el estatuto
        
    • la cuestión de la condición
        
    • tema del estatuto
        
    • la cuestión de su condición
        
    • la cuestión relativa al estatuto
        
    Sin embargo, no se hicieron progresos, principalmente de resultas de las posiciones incompatibles sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم، وذلك مرجعه بصورة رئيسية الى تعارض الموقفين بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا.
    Nadie tiene derecho a resolver la cuestión del estatuto jurídico del Mar Caspio a título unilateral. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها.
    Debería llevarse a cabo una tarea más activa en el marco del proceso de Ginebra sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا.
    En este mismo sentido, mi Gobierno auspicia todos los esfuerzos que las Naciones Unidas puedan emprender con el propósito de resolver la cuestión de la situación internacional de la República de China con respecto a Taiwán, en una forma que sea aceptable tanto para el Gobierno de la República Popular de China como para las autoridades de Taiwán. UN وللسبب نفسه، تؤيد حكومتي أية جهود قد تبذلها اﻷمم المتحدة بهدف حل مسألة المركز الدولي لجمهورية الصين في تايوان بطريقة تقبلها حكومة جمهورية الصين الشعبية والسلطات في تايوان على حد سواء.
    el estatuto final de Jerusalén debe resolverse mediante negociaciones para reconciliar las posiciones de ambas partes sobre su futura capital. UN ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا.
    Sin embargo, se ha avanzado poco en la cuestión de la condición jurídica de esa población y en la concesión de la nacionalidad a esas personas. UN إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل بشأن مسألة المركز القانوني لهؤلاء السكان ومنحهم الجنسية.
    Esperamos, en este sentido, que pronto pueda iniciarse también el progreso sobre la cuestión del estatuto. En este proceso, consideramos importante los siguientes aspectos. UN ونأمل في هذا الصدد أن يُحرَز تقدم بشأن مسألة المركز في مرحلة مبكرة، وفي إطار هذه العملية، نعلق أهمية على ما يلي.
    Hasta la fecha todos hemos considerado que no era oportuno abordar la cuestión del estatuto futuro. UN فنحن نرى حتى الآن أن الوقت لا يناسب إثارة مسألة المركز في المستقبل.
    En mis reuniones con los interlocutores regionales ha reinado un gran interés por conseguir una solución para la cuestión del estatuto. UN وفي اجتماعاتي مع الشركاء الإقليميين يكون الاهتمام قويا بحل مسألة المركز.
    la cuestión del estatuto definitivo, incluida la cuestión de las fronteras, debe ser convenida entre ambas partes. UN ويتعين أن يتفق الطرفان على مسألة المركز النهائي، بما فيها مسائل الحدود.
    Desde entonces, la cuestión del estatuto político de la isla no se ha vuelto a abordar. UN ومنذ ذلك الوقت لم تحظ مسألة المركز السياسي للجزيرة بمزيد من البحث.
    El parlamentario Dan Burton opinó que la propuesta reflejaba ignorancia y estrechez de miras y se había elaborado a fin de confundir y complicar la cuestión del estatuto político. UN ويرى دان بيرتون، عضو الكونغرس، أن الاقتراح يصور الجهل وضيق الأفق ويستهدف تشويش مسألة المركز وتعقيدها.
    Indudablemente, en la actualidad es difícil lograr una solución negociada del conflicto entre Georgia y Abjasia, puesto que las posiciones de ambas partes sobre la cuestión del estatuto político se han alejado a lo largo de los años. UN ولا شك في أنه من الصعوبة بمكان التوصل إلى حل عن طريق التفاوض للصراع الجورجي الأبخازي في الوقت الحاضر، إذ أن مواقف الجانبين قد ازدادت تباعدا على مدى السنين بشأن مسألة المركز السياسي.
    Desde entonces, no se ha vuelto a abordar la cuestión del estatuto político de la isla. UN ومنذ ذلك الحين، لم يجر استئناف تناول مسألة المركز السياسي للجزيرة.
    Por ello, Puerto Rico podría encontrarse en la misma situación que Quebec, Irlanda del Norte o Lituania, donde todavía no se ha solucionado la cuestión del estatuto político. UN وهكذا فإن بورتوريكو عرضة ﻷن تجد نفسها في نفس الحالة التي توجد فيها كيبيك أو أيرلندا الشمالية أو ليتوانيا، حيث لم تجر أبدا تسوية مسألة المركز السياسي.
    Citó como ejemplos la cuestión del estatuto jurídico de los funcionarios que residen en Francia y el factor de ponderación asignado a los gastos fuera del lugar de destino en el cálculo del ajuste por lugar de destino para Ginebra. UN وذكر ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية كأمثلة على ذلك، مسألة المركز القانوني للموظفين المقيمين في فرنسا والوزن المعطى للنفقات خارج المنطقة في حسابات تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف.
    Cabe destacar que la UNTAES no tiene encomendado el mandato de ocuparse directamente de la cuestión de la situación militar en la región con posterioridad a su presencia en la misma. UN وتجدر الاشارة الي أن الولاية المنوطة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لا تخولها مباشرة القيام بمتابعة مسألة المركز العسكري في المنطقة بعد اﻹدارة المؤقتة.
    la cuestión de la situación de los dictámenes del Comité tiene cierta importancia a la luz de los términos aparentes del análisis relativo a la permisibilidad de las reservas que se hace en los párrafos octavo y noveno. UN تكتسب مسألة المركز القانوني ﻵراء اللجنة شيئا من اﻷهمية في ضوء الخطوط الواضحة للتحليل المتعلق بمقبولية التحفظات في الفقرتين ٨ و ٩ .
    Este plebiscito no tendría carácter obligatorio pero orientaría las negociaciones futuras sobre el estatuto del Territorio con la Potencia administradora. UN ولن يكون الاستفتاء العام غير ملزم بل سيحدد طريقة سير أي مفاوضات تجرى في المستقبل مع السلطة القائمة بالإدارة بشأن مسألة المركز.
    Por ello, consideramos que la cuestión de la condición jurídica de este mar es de importancia fundamental. UN ولهذا السبب، نعتقد أن مسألة المركز القانوني لذلك البحر لها أهمية أساسية.
    Existen límites claros en lo que se puede alcanzar en materia de integración regional si no hay certidumbre en el tema del estatuto. UN وثمة حدود جلية للنتائج المتعلقة بالتكامل الإقليمي، يمكن أن تتحقق دون التأكد من مسألة المركز.
    Por consiguiente, su delegación había escuchado con interés las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Palau desde el último período de sesiones del Consejo para resolver la cuestión de su condición política. UN ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي.
    Tercero, la resolución de la cuestión relativa al estatuto ha de facilitarse mediante un diálogo político significativo entre los dirigentes de Kosovo y el Gobierno de Serbia. UN ثالثا، ينبغي أن ييسر حل مسألة المركز إجراء حوار سياسي مفيد بين زعماء كوسوفو وحكومة صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus