"مسألة تحديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de
        
    • la identificación
        
    • la cuestión del control
        
    • la definición
        
    • qué
        
    • cuestión de determinar
        
    • cuestión de la determinación
        
    • la cuestión del establecimiento de
        
    • la determinación de la
        
    No obstante, me preocupa que siga sin resolverse la cuestión de identificar a los solicitantes de esos tres grupos tribales. UN إلا أن القلق يساورني لاستمرار عدم حسم مسألة تحديد هوية المتقدمين بالطلبات من هذه المجموعات القبلية الثلاث.
    la cuestión de si las medidas se justifican realmente sobre esa base puede resolverse en última instancia por los tribunales. UN أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر.
    En ella se reafirmó la necesidad de que el Comité siguiera examinando la cuestión de la asignación de competencias caso por caso. UN وقد أكد الاجتماع من جديد الحاجة الى أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة تحديد المسؤولية في كل حالة على حدة.
    Ante el Comité Judicial el argumento principal radicó en la identificación. UN وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل.
    También abordaron la cuestión del control de armas convencionales en la península de Corea. UN وتناولوا أيضا مسألة تحديد الأسلحة التقليدية في شبه الجزيرة الكورية.
    Dadas esas circunstancias se dejó abierta la definición del alcance exacto de la controversia para resolverlo durante el proceso de arbitraje. UN وفي ظل هذا الظروف، تركت مسألة تحديد النطاق الدقيق للنزاع مفتوحة لتحل عن طريق عملية التحكيم.
    Se debe distinguir la cuestión de la remoción de las minas que ya fueron sembradas de la de controlar la utilización de nuevas minas terrestres. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة.
    Tras algunas deliberaciones, la opinión predominante fue que la cuestión de la función exacta de los grupos encargados de la selección quedaría a cargo de la entidad adjudicadora. UN وبعد المداولات، ساد الرأي القائل بأن تترك للجهة المشترية مسألة تحديد دور أفرقة الانتقاء بالضبط.
    Además se mencionó la cuestión de definir y utilizar indicadores apropiados para establecer las fórmulas de contribución. UN وعلاوة عن ذلك، أشير الى مسألة تحديد واستخدام المؤشرات المناسبة من أجل وضع صيغ لﻷنصبة.
    Por ejemplo, parece que la cuestión de quién tenía que sufragar los gastos de viaje de los participantes en los distintos seminarios suscitó alguna diferencia. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن مسألة تحديد المسؤول عن تغطية نفقات السفر بالنسبة للمشتركين في الحلقات الدراسية قد سببت بعض الخلافات.
    Volverá a examinar la cuestión de la determinación de las actividades que corresponden al campo de aplicación de los proyectos de artículos cuando haya terminado sus trabajos relativos al concepto de responsabilidad. UN وستنظر في مسألة تحديد اﻷنشطة المندرجة في مجال تطبيق مشاريع المادة حالما تنتهي من أعمالها بشأن مفهوم المسؤولية.
    la cuestión de la remoción de las minas terrestres que ya están sembradas debe diferenciarse de la cuestión de la limitación del uso de la minas terrestres. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة فعلا تتطلب تفريقها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام اﻷرضية.
    En el informe de la Comisión no se aborda la cuestión de las cuotas de nuevos Estados Miembros. UN ٥٧ - وأضاف أن تقرير اللجنة لم يتناول مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء الجدد.
    Esta es una solución adecuada para la cuestión de la definición de un umbral para el equipo médico. UN وهو ما يسمح بحل مسألة تحديد عتبة للمعدات الطبية.
    Se planteó la cuestión de cuál de las nuevas empresas sería la unidad de negociación con arreglo al acuerdo. UN والمسألة التي نشأت هي مسألة تحديد أي من هذه الشركات الثلاث التي يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق.
    Ante el Comité Judicial el argumento principal radicó en la identificación. UN وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل.
    También se debatió la cuestión del control de las armas convencionales en la península de Corea. UN ونوقشت أيضا مسألة تحديد الأسلحة التقليدية في شبه الجزيرة الكورية.
    Por eso es difícil entender por qué había de considerar lo contrario a los efectos del confinamiento. UN ومن الصعب تبين كيف يمكن أن تكون الأمور مختلفة لو طرحت مسألة تحديد الإقامة في مكان معين.
    19. El PRESIDENTE se refiere a la cuestión de determinar la duración máxima de las declaraciones que se formulan sobre los temas del programa. UN ١٩ - الرئيس: لفت الانتباه الى مسألة تحديد الزمن المخصص للبيانات المطولة في بنود جدول اﻷعمال.
    La Junta podría remitir la cuestión del establecimiento de prioridades a las consultas del Oficial encargado de la UNCTAD, cuyo resultado le será comunicado en su octava reunión ejecutiva. UN وقد يود المجلس أن يحيل مسألة تحديد اﻷولويات إلى المشاورات التي يجريها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد والتي سيقدم تقرير عن نتائجها إلى الدورة التنفيذية الثامنة للمجلس.
    En cuanto a la determinación de la nacionalidad de las personas, está de acuerdo con el Relator Especial en que el factor determinante debería ser la residencia habitual. UN وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus