No obstante, me preocupa que siga sin resolverse la cuestión de identificar a los solicitantes de esos tres grupos tribales. | UN | إلا أن القلق يساورني لاستمرار عدم حسم مسألة تحديد هوية المتقدمين بالطلبات من هذه المجموعات القبلية الثلاث. |
la cuestión de si las medidas se justifican realmente sobre esa base puede resolverse en última instancia por los tribunales. | UN | أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر. |
En ella se reafirmó la necesidad de que el Comité siguiera examinando la cuestión de la asignación de competencias caso por caso. | UN | وقد أكد الاجتماع من جديد الحاجة الى أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة تحديد المسؤولية في كل حالة على حدة. |
Ante el Comité Judicial el argumento principal radicó en la identificación. | UN | وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل. |
También abordaron la cuestión del control de armas convencionales en la península de Corea. | UN | وتناولوا أيضا مسألة تحديد الأسلحة التقليدية في شبه الجزيرة الكورية. |
Dadas esas circunstancias se dejó abierta la definición del alcance exacto de la controversia para resolverlo durante el proceso de arbitraje. | UN | وفي ظل هذا الظروف، تركت مسألة تحديد النطاق الدقيق للنزاع مفتوحة لتحل عن طريق عملية التحكيم. |
Se debe distinguir la cuestión de la remoción de las minas que ya fueron sembradas de la de controlar la utilización de nuevas minas terrestres. | UN | إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة. |
Tras algunas deliberaciones, la opinión predominante fue que la cuestión de la función exacta de los grupos encargados de la selección quedaría a cargo de la entidad adjudicadora. | UN | وبعد المداولات، ساد الرأي القائل بأن تترك للجهة المشترية مسألة تحديد دور أفرقة الانتقاء بالضبط. |
Además se mencionó la cuestión de definir y utilizar indicadores apropiados para establecer las fórmulas de contribución. | UN | وعلاوة عن ذلك، أشير الى مسألة تحديد واستخدام المؤشرات المناسبة من أجل وضع صيغ لﻷنصبة. |
Por ejemplo, parece que la cuestión de quién tenía que sufragar los gastos de viaje de los participantes en los distintos seminarios suscitó alguna diferencia. | UN | فعلى سبيل المثال، يبدو أن مسألة تحديد المسؤول عن تغطية نفقات السفر بالنسبة للمشتركين في الحلقات الدراسية قد سببت بعض الخلافات. |
Volverá a examinar la cuestión de la determinación de las actividades que corresponden al campo de aplicación de los proyectos de artículos cuando haya terminado sus trabajos relativos al concepto de responsabilidad. | UN | وستنظر في مسألة تحديد اﻷنشطة المندرجة في مجال تطبيق مشاريع المادة حالما تنتهي من أعمالها بشأن مفهوم المسؤولية. |
la cuestión de la remoción de las minas terrestres que ya están sembradas debe diferenciarse de la cuestión de la limitación del uso de la minas terrestres. | UN | إن مسألة إزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة فعلا تتطلب تفريقها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام اﻷرضية. |
En el informe de la Comisión no se aborda la cuestión de las cuotas de nuevos Estados Miembros. | UN | ٥٧ - وأضاف أن تقرير اللجنة لم يتناول مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء الجدد. |
Esta es una solución adecuada para la cuestión de la definición de un umbral para el equipo médico. | UN | وهو ما يسمح بحل مسألة تحديد عتبة للمعدات الطبية. |
Se planteó la cuestión de cuál de las nuevas empresas sería la unidad de negociación con arreglo al acuerdo. | UN | والمسألة التي نشأت هي مسألة تحديد أي من هذه الشركات الثلاث التي يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق. |
Ante el Comité Judicial el argumento principal radicó en la identificación. | UN | وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل. |
También se debatió la cuestión del control de las armas convencionales en la península de Corea. | UN | ونوقشت أيضا مسألة تحديد الأسلحة التقليدية في شبه الجزيرة الكورية. |
Por eso es difícil entender por qué había de considerar lo contrario a los efectos del confinamiento. | UN | ومن الصعب تبين كيف يمكن أن تكون الأمور مختلفة لو طرحت مسألة تحديد الإقامة في مكان معين. |
19. El PRESIDENTE se refiere a la cuestión de determinar la duración máxima de las declaraciones que se formulan sobre los temas del programa. | UN | ١٩ - الرئيس: لفت الانتباه الى مسألة تحديد الزمن المخصص للبيانات المطولة في بنود جدول اﻷعمال. |
La Junta podría remitir la cuestión del establecimiento de prioridades a las consultas del Oficial encargado de la UNCTAD, cuyo resultado le será comunicado en su octava reunión ejecutiva. | UN | وقد يود المجلس أن يحيل مسألة تحديد اﻷولويات إلى المشاورات التي يجريها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد والتي سيقدم تقرير عن نتائجها إلى الدورة التنفيذية الثامنة للمجلس. |
En cuanto a la determinación de la nacionalidad de las personas, está de acuerdo con el Relator Especial en que el factor determinante debería ser la residencia habitual. | UN | وبشأن مسألة تحديد جنسية اﻷفراد، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن العامل المحدد ينبغي أن يكون محل اﻹقامة الاعتيادية. |