"مسألة حرية التعبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de la libertad de expresión
        
    • CON LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN
        
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDA la cuestión de la libertad de expresión UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة حرية التعبير
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDA la cuestión de la libertad de expresión UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة: حرية التعبير
    Estaba de acuerdo en que había que examinar en mayor profundidad la cuestión de la libertad de expresión y no podía decir aún si las directrices debían ser más específicas o más generales. UN ووافقت على أنه ينبغي بحث مسألة حرية التعبير بمزيد من التفصيل، وقالت إنها لا تزال مترددة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون التوجيهات أكثر عمومية أم خصوصية.
    37. El Sr. Rivas Posada desea abordar la cuestión de la libertad de expresión. UN 37- السيد ريفاس بوسادا: قال إنه يرغب في تناول مسألة حرية التعبير.
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LA CUESTIÓN RELACIONADA CON LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسألة حرية التعبير
    Suiza se refirió a la cuestión de la libertad de expresión y de prensa, observó que el nuevo Código Penal todavía contemplaba el delito de difamación y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مسألة حرية التعبير وحرية الصحافة، وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يزال ينص على جرائم التشهير.
    61. El Sr. ANDO recuerda que la cuestión de la libertad de expresión ha sido analizada ampliamente en el caso del informe de Francia. UN ١٦- السيد آندو ذكر بأن مسألة حرية التعبير نوقشت بتعمق فيما يخص تقرير فرنسا.
    En cuanto a la libertad de los medios de comunicación, se refirieron al temor de la posible incautación de periódicos nacionales por parte del Gobierno, y preguntaron qué medidas se habían adoptado para resolver la cuestión de la libertad de expresión. UN وفيما يتعلق بحرية وسائط الإعلام، لاحظت الولايات المتحدة أن هناك قلقاً من مصادرة الحكومة للصحف المحلية وطلبت معرفة التدابير المتخذة لمعالجة مسألة حرية التعبير.
    En cuanto a la libertad de los medios de comunicación, se refirieron al temor de la posible incautación de periódicos nacionales por parte del Gobierno y preguntaron qué medidas se habían adoptado para resolver la cuestión de la libertad de expresión. UN وفيما يتعلق بحرية وسائط الإعلام، لاحظت الولايات المتحدة أن هناك قلقاً من مصادرة الحكومة للصحف المحلية وطلبت معرفة التدابير المتخذة لمعالجة مسألة حرية التعبير.
    Volviendo a la cuestión de la libertad de expresión, el orador dice que facilitará información por escrito sobre las actuaciones en el caso relativo al poeta Ernesto Cardenal y confirmará si se ha respetado o no la legislación nicaragüense. UN 43- ثم انتقل إلى مسألة حرية التعبير فقال إنه سيقدم معلومات كتابية بشأن الإجراءات المتبعة في القضية المتعلقة بالشاعر إرنستو كاردينال وسيؤكد ما إذا كان قد جرى أم لم يجر احترام قانون نيكاراغوا.
    El orador acoge con satisfacción la iniciativa de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de celebrar seminarios de expertos sobre la cuestión de la libertad de expresión y la propaganda del odio religioso. UN وأضاف أنه يرحب بمبادرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعقد حلقات دراسية للخبراء حول مسألة حرية التعبير ومسألة الدعوة إلى الكراهية الدينية.
    El Relator Especial tiene la intención de presentar un informe temático completo al Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la libertad de expresión en la Internet. UN 61 - يعتزم المقرر الخاص تقديم تقرير مواضيعي كامل إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حرية التعبير على شبكة الإنترنت.
    El intercambio sobre la cuestión de la libertad de expresión ha sido útil, pero el Comité no puede entender que se considere que unos periodistas de Hong Kong constituyan una amenaza para la seguridad de Macao (China). UN وقال إن تبادل الآراء بشأن مسألة حرية التعبير كان مفيداً. غير أن اللجنة لا يمكنها أن تفهم كيف يمكن اعتبار صحفيي هونغ كونغ تهديداً لأمن ماكاو، الصين.
    36. Pasando a la cuestión de la libertad de expresión, desea saber si en la legislación brasileña el desacato constituye un delito más grave que el de difamación o injurias. UN ٦٣- وانتقلت المتحدثة الى مسألة حرية التعبير فتساءلت عما إذا كان عدم احترام السلطات في القانون البرازيلي جريمة أخطر من التشهير أو القذف العادي.
    7. la cuestión de la libertad de expresión y la lucha contra el racismo ha sido una de las cuestiones fundamentales durante las negociaciones sobre el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN 7- كانت مسألة حرية التعبير ومكافحة العنصرية إحدى القضايا الرئيسية أثناء المفاوضات التي جرت بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Considera que la cuestión de la libertad de expresión artística, por la que el Comité tuvo ocasión de interesarse, especialmente a raíz de la polémica suscitada por la publicación de las caricaturas del profeta Mahoma en un periódico danés, es un problema grave que merece un párrafo. UN وأعربت عن اعتقادها بأن مسألة حرية التعبير الفني - التي اهتمت بها اللجنة عقب الجدل الذي أثاره نشر رسوم كاريكاتورية للنبي محمد في جريدة دانمركية - تمثل إشكالية مهمة تستحق في حد ذاتها فقرة.
    En 2011, el ACNUDH ha organizado seminarios de expertos en varias regiones del mundo sobre la cuestión de la libertad de expresión y la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso según lo estipulado en los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 65 - وبالنسبة لعام 2011، تنظم المفوضية أربع حلقات عمل للخبراء، في مختلف مناطق العالم، حول مسألة حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية على النحو الوارد في المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. En su discurso de clausura, el Vicepresidente del Consejo de Derechos Humanos dijo que la mesa redonda había brindado una oportunidad excelente de debatir la cuestión de la libertad de expresión en Internet. UN 28- وقال نائب رئيس مجلس حقوق الإنسان في تعليقاته الختامية إن حلقة النقاش وفرت فرصة نفيسة لبحث مسألة حرية التعبير على الشبكة.
    Los tres titulares de mandatos trataron la cuestión de la libertad de expresión y la incitación al odio racial y religioso durante un acto paralelo organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la Conferencia de Examen de Durban. UN وتناول المقررون الثلاثة مسألة " حرية التعبير والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية " أثناء تظاهرة جانبية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مؤتمر ديربان الاستعراضي().
    Refiriéndose a la cuestión de la libertad de expresión en las sociedades occidentales, el Sr. Qaddafi dijo que a un empleado o trabajador que fuese despedido del trabajo se le permitiría demostrar y se le diría " ahora estás ejerciendo tu derecho a la libertad de expresión " . Sin embargo, ese tipo de libertad era ridículo ya que el trabajador había sido expulsado de su puesto y se le había robado el fruto de su trabajo. UN وأشار إلى مسألة حرية التعبير في المجتمعات الغربية قائلا إن العامل أو الأجير يطرد من العمل ويسمح له بالتظاهر ويقولون له أنت الآن تمارس حقوقك بحرية التعبير، مؤكدا أن مثل هذه الحرية هي مهزلة لأن العامل طرد من العمل وسرق جهده، مضيفا أن جهدك يفترض ألا يسرقه أحد ومن هنا جاءت مقولة (شركاء لا أجراء) وهي تعني أن كل واحد يعود له جهده.
    LOS DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, EN PARTICULAR LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة حرية التعبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus