"مسألة حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de los derechos humanos
        
    • CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS
        
    • Cuestión de los derechos humanos de
        
    • tema de los derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    • cuestiones de derechos humanos
        
    • la situación de los derechos humanos
        
    • la problemática de los derechos humanos
        
    • tratamiento de los derechos humanos
        
    • la politización de los derechos humanos
        
    En opinión de nuestro país, la cuestión de los derechos humanos debería figurar en el programa de cooperación interestatal. UN وترى بلادنا أن مسألة حقوق الإنسان ينبغي أن تكون في جدول أعمال التعاون فيما بين الدول.
    Otro desafío que las Naciones Unidas tienen que afrontar eficazmente en las relaciones internacionales es el intento de politizar la cuestión de los derechos humanos. UN ثمة تحد آخر ينبغي أن تواجهه الأمم المتحدة بفاعلية في العلاقات الدولية، وهو محاولة إضفاء الطابع السياسي على مسألة حقوق الإنسان.
    Junto con el empleo de la fuerza, la cuestión de los derechos humanos es uno de los dos factores que dificultan las relaciones internacionales. UN فبالإضافة إلى استخدام القوة، تشكل مسألة حقوق الإنسان أحد العنصرين اللذين يؤثران على العلاقات الدولية.
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS SOMETIDAS UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    Como resultado de la participación de la mujer en la Conferencia Mundial, la cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluyó por primera vez en el documento final. UN ونتيجة لمشاركة المرأة في المؤتمر العالمي تم ﻷول مرة إدراج مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في الوثيقة الختامية.
    IV. Desarrollo conceptual y sustantivo del tema de los derechos humanos de los migrantes UN رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون
    Ejemplo de ello puede ser el examen efectuado del año 2000 por la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Derechos Humanos de la cuestión de los derechos humanos de los migrantes. UN ومن أمثلة ذلك قيام لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الإنسان في عام 2000 ببحث مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En cualquier debate sobre el VIH/SIDA, uno de los temas más delicados y cruciales es la cuestión de los derechos humanos. UN وفي أي نقاش بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، فإن إحدى أهم القضايا تتمحور حول مسألة حقوق الإنسان.
    La Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين.
    la cuestión de los derechos humanos se examina en diversas publicaciones para niños. UN وتناقش مسألة حقوق الإنسان في عدة منشورات للأطفـال.
    El orador recuerda que la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza es objeto de una resolución cada dos años, tradicionalmente aprobada por consenso. UN وأشار إلى أن مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع تصبح موضوعاً لاتخاذ قرارٍ كل سنتين، مما يجري عادة بتوافق الآراء.
    Muchas de ellas han publicado ya importantes estudios e informes sobre la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وقد قام كثير منها بالفعل بإعداد دراسات وتقارير هامة عن مسألة حقوق الإنسان للمعوقين.
    INFORME SOBRE la cuestión de los derechos humanos EN CHIPRE PRESENTADO EN CUMPLIMIENTO DE LA DECISIÓN 2002/104 UN تقرير عن مسألة حقوق الإنسان في قبرص مقدم عملاً بمقرر
    Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    Myanmar cree que la cuestión de los derechos humanos es una cuestión importante. UN وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة.
    Malasia viene pidiendo desde hace mucho tiempo que la cuestión de los derechos humanos se examine de manera no conflictiva, favoreciendo el diálogo y la cooperación. UN وتطلب ماليزيا منذ زمن طويل أن يتم دراسة مسألة حقوق الإنسان بطريقة لا تسبب نشوء خلافات، فهي تفضل الحوار والتعاون.
    China recuerda que el examen de la cuestión de los derechos humanos por los órganos del sistema de las Naciones Unidas tiene por objeto facilitar la cooperación internacional. UN وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي.
    Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, así como las relativas a la toma de rehenes, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    Por primera vez se intenta reunir todas las iniciativas que han llevado a cabo las entidades establecidas en virtud de tratados encaminadas a interpretar la cuestión de los derechos humanos de la mujer. UN وهذه أول مرة تبذل فيها جهود لجمع جميع المبادرات التي نفذتها هيئات منشأة بموجب معاهدات لتفسير مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La cuestión de la responsabilidad empresarial en materia de derechos humanos fue objeto de especial atención. UN وحظيت بانتباه خاص مسألة حقوق الإنسان ومسؤولية الشركات.
    Cree firmemente que las cuestiones de derechos humanos deben ser tratadas sobre la base de la imparcialidad y la no selectividad. UN فهي تعتقد اعتقادا ثابتا أن مسألة حقوق الإنسان يجب أن تُعامل على أساس من الحياد وعدم الانتقائية.
    la situación de los derechos humanos en Turkmenistán sigue siendo sumamente deficiente. UN 56- أما مسألة حقوق الإنسان في تركمانستان فتظل سيئة للغاية.
    Como la prevalencia de los derechos humanos es el principio rector de las relaciones internacionales del Brasil, se deduce que la problemática de los derechos humanos ha de ser un motivo de legítima preocupación e interés para la comunidad internacional. UN وحيث إن سيادة حقوق الإنسان يعتبر بالنسبة للبرازيل المبدأ الناظم للعلاقات الدولية، ينبغي بالتالي أن تكون مسألة حقوق الإنسان الشغل الشاغل للمجتمع الدولي المشروع وأن تحظى باهتمامه.
    Con respecto a toda la sección dedicada a los derechos humanos, a excepción de las citas o las repeticiones de instrumentos de derechos humanos ya existentes, la Santa Sede manifiesta su preocupación por el exceso de individualismo en el tratamiento de los derechos humanos. UN ويعرب الكرسي الرسولي، فيما يتعلق بالفرع الخاص بحقوق اﻹنسان بكامله، باستثناء ما جرى اقتباسه أو تكراره مما نصت عليه صكوك حقوق الانسان الموجودة بالفعل، عن قلقه إزاء انتهاج نزعة فردية مفرطة لدى بحث مسألة حقوق اﻹنسان.
    No es adecuado plantear la cuestión del acuerdo de armisticio en una reunión dedicada a los derechos humanos. Es posible, teniendo en cuenta la politización de los derechos humanos, que se estén confundiendo cuestiones de seguridad con cuestiones de derechos humanos. UN واستطرد قائلا إنه ليس من الملائم طرح قضية اتفاق الهدنة في اجتماع مخصص لحقوق اﻹنسان إذ أنه من الممكن أن تختلط قضايا اﻷمن بقضايا حقوق اﻹنسان بسبب تسييس مسألة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus