"مسألة حق النقض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión del veto
        
    • la cuestión del derecho de veto
        
    • el veto
        
    • tema del veto
        
    • cuestión del poder de veto
        
    Ha llegado el momento de que reconozcamos que la cuestión del veto es el meollo de cualquier reforma del Consejo de Seguridad digna de crédito y sostenible. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    13. Hubo un prolongado debate acerca del procedimiento de votación en el Consejo de Seguridad, especialmente la cuestión del veto. UN ١٣ - جرت مناقشة مستفيضة بشأن إجراءات التصويت في مجلس اﻷمن، ولا سيما بشأن مسألة حق النقض.
    El primer grupo abarca todos los aspectos de modificar el número de miembros y la composición del Consejo y la cuestión del veto. UN فالمجموعة اﻷولى تتضمن جميع جوانب تغيير حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، فضلا عن مسألة حق النقض.
    La cuestión del veto: documento de trabajo presentado por el Uruguay UN مسألة حق النقض: ورقة عمل مقدمة من أوروغواي
    Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    La posición de Ucrania sobre la cuestión del veto es bien conocida. UN وموقف أوكرانيا بشأن مسألة حق النقض معروف تماما.
    la cuestión del veto también ha sido objeto de deliberaciones sustantivas. UN كانت مسألة حق النقض أيضا موضوع مداولات تتصل بالمضمون.
    Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض.
    En lo que concierne a la toma de decisiones, naturalmente la labor del Grupo de Trabajo se ha centrado intensamente en la cuestión del veto. UN فيما يتعلق بصنع القرارات، كان اهتمام الفريق العامل، بطبيعة الحال، مركزا جدا على مسألة حق النقض.
    Otro aspecto de la reforma es la cuestión del veto, que no puede ni debe discutirse separadamente de la cuestión de la ampliación del Consejo. UN وثمة وجه آخر لﻹصلاح هو مسألة حق النقض. وهذه المسألة يمكن ولا يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
    No podemos saber cómo va a desempeñarse un Consejo de Seguridad ampliado compuesto de un número mayor de miembros permanentes porque, como dije hace unos momentos, la definición de lo que constituye un nuevo miembro permanente no puede separarse de la cuestión del veto. UN فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض.
    la cuestión del veto se ha convertido en algo fundamental para los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a mejorar el mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Toda reforma auténtica del Consejo de Seguridad debe abordar la cuestión del veto. UN وأن أي إصلاح حقيقي لمجلـــس اﻷمن يجب أن يعالج مسألة حق النقض.
    Proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل.
    Por consiguiente, la cuestión del veto debe necesariamente formar parte integral de todo el debate. UN ومن ثم فإن مسألة حق النقض يجب بالضرورة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المناقشة برمتها.
    la cuestión del veto y su frecuente uso indebido es, obviamente, un motivo de preocupación y una ignominia para 180 Miembros de esta Organización. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    La cuestión del veto: documento de trabajo presentado por México UN تعديـــلات مقترحة على ميثـاق اﻷمم المتحدة: مسألة حق النقض: وقة عمل مقدمة من المكسيك
    La cuestión del veto: documento de trabajo presentado por el Uruguay UN مسألة حق النقض: ورقة عمل مقدمة من أوروغواي
    Con frecuencia, decían entonces, se sostiene que la cuestión del derecho de veto es la más difícil que las Naciones Unidas encaran. UN وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة.
    el veto debe ser considerado con gran profundidad en el Grupo de Trabajo. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس بتعمق مسألة حق النقض.
    Estas menciones son apreciables porque el Grupo de Trabajo fue notificado de que el tema del veto no era negociable. UN إن تلك اﻹشارات جديرة بالملاحظة ﻷن الفريق العامل أبلغ بأن مسألة حق النقض غير قابلة للتفاوض.
    Por último, mi delegación quisiera referirse a la cuestión del poder de veto. UN أخيرا، يود وفد بلدي أن يتناول مسألة حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus