"مسألة ذات أولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cuestión prioritaria
        
    • con carácter prioritario
        
    • una prioridad
        
    • asunto prioritario
        
    • cuestión de prioridad
        
    • un tema prioritario
        
    • prioridad a
        
    • asunto de prioridad
        
    • tiene carácter prioritario
        
    • cuestiones prioritarias
        
    • reviste carácter prioritario
        
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Por lo tanto, el Comité considera que esta cuestión debe tratarse con carácter prioritario. UN لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي تناول هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    La Comisión de Derecho Internacional debe ocuparse de este proyecto con carácter prioritario en su próximo período de sesiones. UN وينبغي على لجنة القانون الدولي أن تعتبر هذا المشروع مسألة ذات أولوية خلال دورتها المقبلة.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    En vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Los servicios de educación primaria en Osire, actualmente deficientes, se mejorarán como cuestión de prioridad. UN وسوف يتم تحسين مستوى مرافق التعليم الابتدائي بمخيم أوسيري السيئة بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    Se seguirá considerando como una cuestión prioritaria el apoyo a los esfuerzos realizados por los países africanos para resolver sus problemas críticos de alimentación y hambre. UN وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية.
    Recordando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي،
    En el contexto de la consideración de las Naciones Unidas del desarrollo como una cuestión prioritaria de nuestra época, el vínculo entre la democracia y el desarrollo es muy significativo. UN وفي سياق اعتبار اﻷمم المتحدة التنمية مسألة ذات أولوية في عصرنا يكتسي الارتباط بين الديمقراطية والتنمية أهمية كبيرة.
    66. El establecimiento de la corte es una cuestión prioritaria. UN ٦٦ ـ وقال إن إنشاء المحكمة مسألة ذات أولوية.
    Teniendo presente la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي،
    En el próximo período de sesiones del Comité Especial debería examinarse la cuestión en general con carácter prioritario. UN بأكملها ينبغي أن يُنظر إليها على اعتبار أنها مسألة ذات أولوية في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    7. Decide examinar el tema con carácter prioritario en su 51º período de sesiones. UN ٧ ـ تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    Se recomienda que el personal directivo de la División aborde esta cuestión con carácter prioritario. UN ومن الموصى به أن يعالج القائمون على الشعبة هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente, el desarrollo sostenible de recursos energéticos en los pequeños Estados insulares en desarrollo constituye una prioridad urgente. UN ولذا فإن التنمية المستدامة لموارد الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل مسألة ذات أولوية ملحة.
    La promoción del uso del preservativo masculino y femenino debe ser una prioridad. UN وينبغي أن يكون تعزيز استخدام الرفالات للذكور والإناث مسألة ذات أولوية.
    El sector social es una prioridad para Armenia, y se prevé que en 2012 se habrán duplicado las inversiones en esa esfera. UN فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال.
    Por tanto afirmamos que la inversión en la infancia es un asunto prioritario y que la reducción de la pobreza debe empezar por los niños. UN وعلى هذا فإننا نؤكد أن الاستثمار في الأطفال مسألة ذات أولوية وأن الحد من الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    Los Estados que todavía no lo han hecho deben firmar y aplicar un protocolo adicional en la primera oportunidad, a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar la cooperación como cuestión de prioridad. UN وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية.
    Además, se está dando mucha importancia a la no proliferación y poco al desarme nuclear, y ello ha ido en detrimento de la concienciación de la comunidad internacional sobre el desarme nuclear, que es un tema prioritario. UN وعلاوة على ذلك، يجري التشديد على قضية عدم انتشار الأسلحة النووية بينما تولى أهمية ضئيلة لمسألة نزع السلاح النووي، وهو ما أضعف وعي المجتمع الدولي بنزع السلاح النووي بوصفه مسألة ذات أولوية.
    Las Naciones Unidas han de seguir otorgando prioridad a la cuestión de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة اعتبار مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مسألة ذات أولوية.
    La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión como asunto de prioridad en su 55º período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الخامسة والخمسين.
    Esta esfera tiene carácter prioritario para el FNUAP desde hace mucho tiempo. UN وقد كان هذا المجال منذ أمد بعيد مسألة ذات أولوية للصندوق.
    Aunque existen en Europa las condiciones que pueden permitir la recuperación económica, el índice de desempleo sigue siendo demasiado elevado, por lo que la lucha en favor del empleo no ha dejado de ser una de las cuestiones prioritarias para la Unión Europea y sus Estados miembros. UN وبالرغم من توفر ظروف الانتعاش الاقتصادي في أوروبا، لا يزال مستوى البطالة مرتفعا للغاية، ولا تزال العمالة مسألة ذات أولوية للاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus