"مسألة ذات صلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cuestión conexa
        
    • la cuestión conexa
        
    • cuestión pertinente
        
    • un tema conexo
        
    • asuntos pertinentes
        
    • asunto pertinente
        
    • asunto relacionado con
        
    • cuestión vinculada con
        
    • una cuestión relacionada
        
    • con respecto a un asunto conexo
        
    • pregunta pertinente
        
    una cuestión conexa es la de los subprogramas a los que se asignó una alta prioridad. UN وهناك مسألة ذات صلة هي مسألة البرامج الفرعية المحددة بأنها ذات أولوية عالية.
    88. Señaló a la atención del Grupo de Trabajo una cuestión conexa: el asentamiento forzado de grupos nómadas. UN 87- واسترعي انتباه الفريق العامل أيضا إلى مسألة ذات صلة وهي الاستيطان القسري لجماعات البدو.
    También se plantea la cuestión conexa de elaborar medidas positivas innovadoras, que podrían prever la participación del sector privado en los acuerdos. UN وهناك مسألة ذات صلة تتمثل في تصميم تدابير إيجابية ابتكارية يمكن أن تشمل إشراك القطاع الخاص في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Sigue siendo una cuestión pertinente y merece la atención especial de la comunidad internacional. UN وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي.
    En relación con un tema conexo, la Comisión Consultiva es consciente de que la reestructuración de las dependencias orgánicas es parte integral del proceso de examen de gestión. UN 82 - وفي مسألة ذات صلة بالموضوع، تسلم اللجنة الاستشارية بأن إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية الاستعراض الإداري.
    Ha surgido una cuestión conexa, la de la oferta de contribuciones voluntarias adicionales, en forma de fondos o equipo. UN وقد برزت مسألة ذات صلة تتعلق بتقديم تبرعات إضافية سواء في شكل أموال أو في شكل معدات، مثلا.
    una cuestión conexa es la de determinar cuándo se propone el Secretario General enviar las cartas sobre las cuotas y en qué forma podrá armonizarse esa acción con los ciclos presupuestarios nacionales. UN كما أن هناك مسألة ذات صلة هي متى يعتزم اﻷمين العام إصدار خطابات اﻷنصبة المقررة وكيف يمكن لذلك أن ينسجم مع دورات الميزانيات الوطنية.
    En una cuestión conexa, la Comisión procedió acertadamente al pedir a la OIT que, en lo relativo a los escalones suplementarios en la escala de sueldos, ajustara su práctica a la del régimen común. UN وبصدد مسألة ذات صلة أشارت المتكلمة إلى أن اللجنة كانت محقة في طلبها إلى منظمة العمل الدولية أن تعدل ممارستها الخاصة بالدرجات الاضافية التي تتجاوز جدول المرتبات بحيث تتماشى مع جدول النظام الموحد.
    una cuestión conexa es la clasificación de los puestos y las descripciones de las funciones. UN ١٥ - وهناك مسألة ذات صلة تتمثل في تصنيف الوظائف وتوصيف الوظائف.
    29. una cuestión conexa era la de decidir si la Subcomisión debía redactar normas jurídicamente vinculantes. UN 29- وكان ثمة مسألة ذات صلة بالموضوع هي ما إذا كان ينبغي للجنة الفرعية أن تصوغ معايير ملزمة قانوناً.
    5.15 una cuestión conexa es el regreso de los refugiados y los derechos jurídicos de los repatriados pertenecientes a minorías étnicas o de otro tipo. UN 5-15 ثمة مسألة ذات صلة بما تقدم، وهي عودة اللاجئين والحقوق القانونية للعائدين من أبناء الأقليات الإثنية وغيرها.
    71. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron sus posiciones de principio sobre el desarme nuclear y la cuestión conexa de la no proliferación nuclear. UN 71- وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد مواقفهم المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وبشأن مسألة ذات صلة هي مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    Este grupo también estudiará la cuestión conexa de un " contenido básico mínimo " de derechos económicos, sociales y culturales y los criterios mínimos para su realización. UN وسيناقش هذا الفريق أيضاً مسألة ذات صلة بهذه المسألة وهي مسألة " المضمون الأساسي الأدنى " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمعايير الدنيا لإعمالها.
    Dada la profundidad y heterogeneidad de la crisis, la gobernanza económica mundial sigue siendo una cuestión pertinente. UN ونظرا للأزمة العميقة والمتعددة الأوجه، فإن الإدارة الاقتصادية العالمية لا تزال مسألة ذات صلة.
    Sin embargo, la presente cláusula no impedirá examinar y analizar toda cuestión pertinente anterior a ese período ni fomentar la reconciliación en relación con hechos acaecidos antes del Conflicto. UN ومع ذلك، لا تحول هذه العبارة دون النظر في أي مسألة ذات صلة قبل تلك الفترة، مع تحليلها، أو تعزيز المصالحة بالنسبة إلى الأحداث التي وقعت قبل تلك الفترة.
    Cuando el Consejo, en su serie de sesiones sobre cuestiones humanitarias de 2002, abordó un tema conexo, no hizo ninguna referencia aparente a las conclusiones convenidas de la Comisión relativas a la ordenación medioambiental y la mitigación de los desastres naturales. UN ولم تورد إشارة واضحة إلى ما للجنة من استنتاجات متفق عليها بشأن الإدارة البيئية وتخفيف الكوارث الطبيعية حينما قام المجلس، خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته لعام 2002، بمعالجة مسألة ذات صلة.
    El Presidente tal vez pida que intervengan otros Estados partes que hayan facilitado consultas relacionadas con algún asunto pertinente. UN ويمكن للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير المشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة.
    También desestimó parcialmente una moción en un asunto relacionado con desacato. UN ورفض الرئيس جزئيا التماساً قُدِّم في سياق مسألة ذات صلة بانتهاك حرمة المحكمة.
    64. Una cuestión vinculada con el mejoramiento de la calidad y la coherencia de la aplicación de las NIA en todo el mundo es el efecto que el entorno cultural puede tener en la interpretación de los requisitos. UN 64- وثمة مسألة ذات صلة برفع مستوى نوعية واتساق تطبيق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في شتى أنحاء العالم، وهي مسألة تتمثل في الأثر الذي يمكن أن تُخلِّفه البيئة الثقافية على تفسير متطلبات المعايير.
    Así, en la Sede y en las oficinas de Ginebra, Viena y Nairobi se designaron agentes de coordinación para el multilingüismo, a quienes se debe notificar siempre que se debate en su lugar de destino una cuestión relacionada con el multilingüismo. UN وهكذا، قام المقر ومكاتب جنيف وفيينا ونيروبي بتعيين منسق يعنى بتعدد اللغات. وتعرض على هؤلاء المسؤولين أي مسألة ذات صلة بتعدد اللغات بمجرد مناقشتها في مكان عملهم.
    Una pregunta pertinente sería cómo estos mecanismos existentes estarían en consonancia con las recomendaciones que figuran en el informe. UN وثمة مسألة ذات صلة تتمثل في كيفية تماشي هذه الآليات القائمة مع توصيات التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus